Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rf:
"Jenom
okamžik
Ref:
"Nur
ein
Augenblick
A
bylo
po
všem
Und
alles
war
vorbei
Nastavená
noha
Ein
gestelltes
Bein
A
nebo
jenom
nedopatření?
Oder
nur
ein
Versehen?
To
už
není
důležitý
Das
ist
nicht
mehr
wichtig
Když
už
jsi
padl
Wenn
du
schon
gefallen
bist
A
teď
zkoušíš
Und
jetzt
versuchst
du
Chytit
svůj
unikající
život
Dein
entgleitendes
Leben
zu
fangen
Každej
den
si
vidět,
jak
to
zkoušíš
na
nádraží
Jeden
Tag
sieht
man
dich,
wie
du
es
am
Bahnhof
versuchst
A
pak
se,
jak
nejrychleji
to
de
Und
dann,
so
schnell
es
geht
Schovat
někde
v
křoví
Dich
irgendwo
im
Gebüsch
zu
verstecken
Tvůj
život
se
stává
lovem
Dein
Leben
wird
zur
Jagd
Při
kterém
si
obojí
Bei
der
du
beides
bist
Lovec
i
lovený
Jägerin
und
Gejagte
A
je
jedno,
jak
pevný
je
tvý
ego."
Und
es
ist
egal,
wie
stark
dein
Ego
ist."
Moc
změnit
se
Die
Macht,
dich
zu
ändern
Máš
jenom
ty
sám
Hast
nur
du
selbst
Tvoje
hraná
převaha
Deine
gespielte
Überlegenheit
Je
totiž
tvoje
nastavená
noha
Ist
nämlich
dein
gestelltes
Bein
Odnaučils
se
plakat
Du
hast
verlernt
zu
weinen
Cítit
a
taky
milovat
Zu
fühlen
und
auch
zu
lieben
Čím
dýl
u
toho
zůstáváš
Je
länger
du
dabei
bleibst
Tím
blíž
jsi
smrti
Desto
näher
bist
du
dem
Tod
Všechno
je
jedno
Alles
ist
egal
Žádnej
zájem,
na
nic
nemít
chuť
Kein
Interesse,
auf
nichts
Lust
haben
A
potom,
teprve
když
jsi
sám
Und
dann,
erst
wenn
du
allein
bist
Potom
přijde
ten
velkej
šok
Dann
kommt
der
große
Schock
Chodíš
ulicema
Du
läufst
durch
die
Straßen
A
máš
prázdný
kapsy
Und
hast
leere
Taschen
Musíš
něco
šlohnout
Du
musst
etwas
klauen
Protože
už
nemáš
žádný
prachy
Weil
du
kein
Geld
mehr
hast
Je
úplně
jedno,
co
děláš
Es
ist
völlig
egal,
was
du
tust
Stejně
máš
fízly
za
krkem
Du
hast
sowieso
die
Bullen
im
Nacken
A
přesně
víš
Und
du
weißt
genau
Že
tě
stejně
jednou
sbalej
Dass
sie
dich
sowieso
irgendwann
schnappen
Potom
tě
zatknou
Dann
nehmen
sie
dich
fest
A
na
stanici
dostaneš
na
držku
Und
auf
der
Wache
kriegst
du
aufs
Maul
Ale
držíš
hubu
Aber
du
hältst
die
Klappe
Vždyť
je
to
přece
otázka
cti
Ist
ja
schließlich
eine
Frage
der
Ehre
Rf:
Jenom
okamžik...
Ref:
Nur
ein
Augenblick...
Rád
lžeš
sám
sobě
Du
lügst
dich
gerne
selbst
an
A
taky
celýmu
světu
Und
auch
die
ganze
Welt
A
když
to
musí
být
Und
wenn
es
sein
muss
Tak
taky
jenom
pro
pár
peněz
Dann
auch
nur
für
ein
bisschen
Geld
Jako
kamikaze
Wie
eine
Kamikaze
Beze
smyslu
a
ideálu
Ohne
Sinn
und
Ideal
Kráčíš
svojí
cestou
Schreitest
du
deinen
Weg
Ale
tvoje
srdce
přece
není
z
oceli
Aber
dein
Herz
ist
doch
nicht
aus
Stahl
Ďábel
tě
líbá,
jako
krásná
žena
Der
Teufel
küsst
dich,
wie
eine
schöne
Frau
Svými
horkými
rty
z
chladného
kovu
Mit
seinen
heißen
Lippen
aus
kaltem
Metall
Ale
ty
jizvy
nelze
přehlédnout
Aber
die
Narben
sind
nicht
zu
übersehen
Zastavil
ses.
Nemáš
volbu
Du
hast
angehalten.
Du
hast
keine
Wahl
Tvoje
sny
nemají
žádnou
cenu
Deine
Träume
sind
nichts
wert
Protože
heroin
ti
přináší
smrt
Denn
Heroin
bringt
dir
den
Tod
Naposledy
se
nastřelíš
Du
setzt
dir
den
letzten
Schuss
A
stříkačku
najdou
ve
špíně
Und
die
Spritze
findet
man
im
Dreck
Rf:
Jenom
okamžik...
Ref:
Nur
ein
Augenblick...
Proč
zrovna
já?
Scheiße!
Warum
gerade
ich?
Scheiße!
Proč
se
zrovna
já
musím
teď
loučit?
Warum
muss
gerade
ich
mich
jetzt
verabschieden?
Nikdy
jsem
radši
neměl
poznat
heroin
Ich
hätte
Heroin
lieber
nie
kennenlernen
sollen
Ale
když
už
jsem
byl
takovej
hlupák
a
brána
se
Aber
da
ich
schon
so
ein
Dummkopf
war
und
das
Tor
sich
A
brána
se
zavírá,
ať
je
to
varování
Und
das
Tor
sich
schließt,
soll
es
eine
Warnung
sein
Pro
všechny
šílence,
kteří
se
chtějí
vydat
touto
cestou
Für
alle
Verrückten,
die
diesen
Weg
gehen
wollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.