Daniel Landa - Die Schore - перевод текста песни на немецкий

Die Schore - Daniel Landaперевод на немецкий




Die Schore
Die Schore
Rf: "Jenom okamžik
Ref: "Nur ein Augenblick
A bylo po všem
Und alles war vorbei
Nastavená noha
Ein gestelltes Bein
A nebo jenom nedopatření?
Oder nur ein Versehen?
To není důležitý
Das ist nicht mehr wichtig
Když jsi padl
Wenn du schon gefallen bist
A teď zkoušíš
Und jetzt versuchst du
Chytit svůj unikající život
Dein entgleitendes Leben zu fangen
Každej den si vidět, jak to zkoušíš na nádraží
Jeden Tag sieht man dich, wie du es am Bahnhof versuchst
A pak se, jak nejrychleji to de
Und dann, so schnell es geht
Schovat někde v křoví
Dich irgendwo im Gebüsch zu verstecken
Tvůj život se stává lovem
Dein Leben wird zur Jagd
Při kterém si obojí
Bei der du beides bist
Lovec i lovený
Jägerin und Gejagte
A je jedno, jak pevný je tvý ego."
Und es ist egal, wie stark dein Ego ist."
Moc změnit se
Die Macht, dich zu ändern
Máš jenom ty sám
Hast nur du selbst
Tvoje hraná převaha
Deine gespielte Überlegenheit
Je totiž tvoje nastavená noha
Ist nämlich dein gestelltes Bein
Odnaučils se plakat
Du hast verlernt zu weinen
Cítit a taky milovat
Zu fühlen und auch zu lieben
Čím dýl u toho zůstáváš
Je länger du dabei bleibst
Tím blíž jsi smrti
Desto näher bist du dem Tod
Všechno je jedno
Alles ist egal
Žádnej zájem, na nic nemít chuť
Kein Interesse, auf nichts Lust haben
A potom, teprve když jsi sám
Und dann, erst wenn du allein bist
Potom přijde ten velkej šok
Dann kommt der große Schock
Chodíš ulicema
Du läufst durch die Straßen
A máš prázdný kapsy
Und hast leere Taschen
Musíš něco šlohnout
Du musst etwas klauen
Protože nemáš žádný prachy
Weil du kein Geld mehr hast
Je úplně jedno, co děláš
Es ist völlig egal, was du tust
Stejně máš fízly za krkem
Du hast sowieso die Bullen im Nacken
A přesně víš
Und du weißt genau
Že stejně jednou sbalej
Dass sie dich sowieso irgendwann schnappen
Potom zatknou
Dann nehmen sie dich fest
A na stanici dostaneš na držku
Und auf der Wache kriegst du aufs Maul
Ale držíš hubu
Aber du hältst die Klappe
Vždyť je to přece otázka cti
Ist ja schließlich eine Frage der Ehre
Rf: Jenom okamžik...
Ref: Nur ein Augenblick...
Rád lžeš sám sobě
Du lügst dich gerne selbst an
A taky celýmu světu
Und auch die ganze Welt
A když to musí být
Und wenn es sein muss
Tak taky jenom pro pár peněz
Dann auch nur für ein bisschen Geld
Jako kamikaze
Wie eine Kamikaze
Beze smyslu a ideálu
Ohne Sinn und Ideal
Kráčíš svojí cestou
Schreitest du deinen Weg
Ale tvoje srdce přece není z oceli
Aber dein Herz ist doch nicht aus Stahl
Ďábel líbá, jako krásná žena
Der Teufel küsst dich, wie eine schöne Frau
Svými horkými rty z chladného kovu
Mit seinen heißen Lippen aus kaltem Metall
Ale ty jizvy nelze přehlédnout
Aber die Narben sind nicht zu übersehen
Zastavil ses. Nemáš volbu
Du hast angehalten. Du hast keine Wahl
Tvoje sny nemají žádnou cenu
Deine Träume sind nichts wert
Protože heroin ti přináší smrt
Denn Heroin bringt dir den Tod
Naposledy se nastřelíš
Du setzt dir den letzten Schuss
A stříkačku najdou ve špíně
Und die Spritze findet man im Dreck
Rf: Jenom okamžik...
Ref: Nur ein Augenblick...
Proč zrovna já? Scheiße!
Warum gerade ich? Scheiße!
Proč se zrovna musím teď loučit?
Warum muss gerade ich mich jetzt verabschieden?
Nikdy jsem radši neměl poznat heroin
Ich hätte Heroin lieber nie kennenlernen sollen
Ale když jsem byl takovej hlupák a brána se
Aber da ich schon so ein Dummkopf war und das Tor sich
A brána se zavírá, je to varování
Und das Tor sich schließt, soll es eine Warnung sein
Pro všechny šílence, kteří se chtějí vydat touto cestou
Für alle Verrückten, die diesen Weg gehen wollen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.