Daniel Landa - Fet - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Daniel Landa - Fet




Fet
Fate
RF: Ze skal padá divokej vodopád. V dálce je stříbrnej háj.
RF: From the rocks falls a wild waterfall. In the distance, there's a silver grove.
Vlhkým zrakem si prohlíží laň a kolem všechno připomíná ráj.
A doe looks at me with moist eyes, and everything around reminds me of paradise.
Nenechavej vánek škádlí šaty, duha nad horama září
Don't let the breeze tease your dress, a rainbow shines over the mountains
A všude kolem rostou kytky zlatý. Řeka se přátelsky tváří.
And golden flowers grow everywhere. The river smiles friendly.
Slunce nad obzor pomalu stoupá,
The sun slowly rises above the horizon,
Laskavý stařec si kápi svlík.
A kind old man takes off his cap.
Dřevěná loďka se líně houpá,
A wooden boat sways lazily,
Přijel si pro Cháron - převozník.
Charon, the ferryman, has come for me.
Někdo zpátky naposled volá,
Someone is calling me back one last time,
Proč konečně nenechá jít,
Why won't he finally let me go?
Zmatek a stesk sem probleskl z dola,
Confusion and longing flash from below,
Jenom pár kroků a bude klid.
Just a few steps, and there will be peace.
Přívětivá cesta, brána a jas.
A welcoming path, a gate, and light.
Zdá se mi to dávno, jsem tak daleko od vás.
It seems so long ago, I am so far away from you.
RF: Ze skal padá... přátelsky tváří.
RF: From the rocks falls... smiles friendly.
Tam za mnou v hlubině děsíval had
There, behind me in the depths, a snake used to frighten me
A jeho zuby mi otrávily tělo.
And its fangs poisoned my body.
Moje zoufalství, to byl jeho hlad.
My despair, that was its hunger.
Co bude dál se nevědělo.
What would happen next was unknown.
Každej den ten had konal řádně svý dílo.
Every day, the snake did its work properly.
Bolestivý kousnutí a prudkej jed.
Painful bites and sharp venom.
Najednou tma, záblesk a všechno se slilo.
Suddenly, darkness, a flash, and everything merged.
Brána se otvírá tak rychle a hned!
The gate opens so quickly and right away!
Dohlédnu na druhej břeh za mlhu - vpravo je slunce, vlevo je černej mrak.
I can see the other shore beyond the fog - on the right is the sun, on the left is a black cloud.
Zvolna plujem oparem, nad náma chechtá se pták.
We sail slowly through the haze, a bird laughs above us.
Cháron smutně klopí oči, což budí neklid v duši,
Charon sadly lowers his eyes, which creates unrest in my soul,
A malá loďka míři do leva, zvedá se vítr a prší.
And the small boat heads left, the wind rises and it rains.
Do ticha...
Into silence...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.