Текст и перевод песни Daniel Landa - Fet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RF:
Ze
skal
padá
divokej
vodopád.
V
dálce
je
stříbrnej
háj.
RF:
Со
скал
падает
дикий
водопад.
Вдали
серебряный
гай.
Vlhkým
zrakem
si
mě
prohlíží
laň
a
kolem
všechno
připomíná
ráj.
Влажным
взглядом
на
меня
смотрит
лань,
и
вокруг
все
напоминает
рай.
Nenechavej
vánek
škádlí
šaty,
duha
nad
horama
září
Легкий
ветерок
ласкает
платье,
радуга
над
горами
сияет,
A
všude
kolem
rostou
kytky
zlatý.
Řeka
se
přátelsky
tváří.
И
повсюду
растут
цветы
златые.
Река
приветливо
взирает.
Slunce
nad
obzor
pomalu
stoupá,
Солнце
над
горизонтом
медленно
садится,
Laskavý
stařec
si
kápi
svlík.
Ласковый
старец
курит
свою
трубку.
Dřevěná
loďka
se
líně
houpá,
Деревянная
лодка
лениво
качается,
Přijel
si
pro
mě
Cháron
- převozník.
Приехал
за
мной
Харон
- перевозчик.
Někdo
mě
zpátky
naposled
volá,
Кто-то
зовет
меня
обратно
в
последний
раз,
Proč
mě
konečně
nenechá
jít,
Почему
он,
наконец,
не
отпустит
меня?
Zmatek
a
stesk
sem
probleskl
z
dola,
Смятение
и
тоска
промелькнули
внизу,
Jenom
pár
kroků
a
bude
klid.
Всего
несколько
шагов,
и
будет
покой.
Přívětivá
cesta,
brána
a
jas.
Приветливый
путь,
врата
и
свет.
Zdá
se
mi
to
dávno,
jsem
tak
daleko
od
vás.
Мне
кажется,
это
было
так
давно,
я
так
далеко
от
вас.
RF:
Ze
skal
padá...
přátelsky
tváří.
RF:
Со
скал
падает...
приветливо
взирает.
Tam
za
mnou
v
hlubině
mě
děsíval
had
Там,
позади
меня,
в
глубине,
меня
пугал
змей,
A
jeho
zuby
mi
otrávily
tělo.
И
его
зубы
отравили
мое
тело.
Moje
zoufalství,
to
byl
jeho
hlad.
Мое
отчаяние
было
его
голодом.
Co
bude
dál
se
nevědělo.
Что
будет
дальше,
было
неизвестно.
Každej
den
ten
had
konal
řádně
svý
dílo.
Каждый
день
этот
змей
исправно
делал
свое
дело.
Bolestivý
kousnutí
a
prudkej
jed.
Болезненные
укусы
и
сильный
яд.
Najednou
tma,
záblesk
a
všechno
se
slilo.
Внезапно
тьма,
вспышка,
и
все
слилось
воедино.
Brána
se
otvírá
tak
rychle
a
hned!
Врата
открываются
так
быстро
и
сразу!
Dohlédnu
na
druhej
břeh
za
mlhu
- vpravo
je
slunce,
vlevo
je
černej
mrak.
Вижу
другой
берег
сквозь
туман
- справа
солнце,
слева
черная
мгла.
Zvolna
plujem
oparem,
nad
náma
chechtá
se
pták.
Медленно
плывем
по
течению,
над
нами
смеется
птица.
Cháron
smutně
klopí
oči,
což
budí
neklid
v
duši,
Харон
печально
опускает
глаза,
что
тревожит
душу,
A
malá
loďka
míři
do
leva,
zvedá
se
vítr
a
prší.
И
маленькая
лодка
направляется
влево,
поднимается
ветер
и
дождь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.