Daniel Landa - Houmles - перевод текста песни на немецкий

Houmles - Daniel Landaперевод на немецкий




Houmles
Obdachlose
Nazdar, nazdar, hoši!
Hallo, hallo, Jungs!
Co jste našli v koši?
Was habt ihr im Müllkorb gefunden?
Našli jsme tam flašky,
Wir haben dort Flaschen gefunden,
Máme plný tašky.
Wir haben volle Taschen.
Kde jsi vzal ty párky?
Woher hast du die Würstchen?
Ty jsou z loňský várky.
Die sind vom letzten Jahr.
Podej mi ten vajgl!
Gib mir den Kippenstummel!
Nedělej tu brajgl!
Mach hier keinen Mist!
Táhne do spacáků průvan,
Zugluft zieht in die Schlafsäcke,
Sněží a není kde spát.
Es schneit und es gibt keinen Platz zum Schlafen.
Sny plný prachů a jídla,
Träume voller Geld und Essen,
Sny, že je někdo rád!
Träume, dass jemand sie mag!
Co je u vás nový?
Was gibt's bei euch Neues?
Pepa ti to poví.
Pepa wird es dir erzählen.
Špína si zas vrznul,
Špína hat wieder gevögelt,
Standa, chudák, zmrznul.
Standa, der Arme, ist erfroren.
zase sněží!
Ja, es schneit schon wieder!
Kdo to támhle leží?
Wer liegt denn da drüben?
To je Fanda Stárek,
Das ist Fanda Stárek,
Ten, co žral ten párek.
Der, der das Würstchen gefressen hat.
Spálený jso mosty zpátky,
Die Brücken zurück sind verbrannt,
Obzor tma obestírá.
Dunkelheit umhüllt den Horizont.
Léta jso tak děsně krátký,
Die Jahre sind so schrecklich kurz,
Hrdlo je černá díra.
Die Kehle ist ein schwarzes Loch.
Zas policajti hnali z teplý haly.
Wieder haben mich die Polizisten aus der warmen Halle gejagt.
se zase děti na ulici smály.
Mich haben wieder Kinder auf der Straße ausgelacht.
Turistů je málo a Češi jso lakomý!
Touristen gibt es wenige und die Tschechen sind geizig!
Strážník nemá cit a nedopřeje klid.
Der Wachtmeister hat kein Gefühl und gönnt keine Ruhe.
To se mu to žvaní, když von kam jít!
Das redet sich ihm leicht, wenn er wohin gehen kann!
si chvíli zkusí nemít bejvák jako my!
Soll er doch mal versuchen, keine Bude zu haben wie wir!
Místo stolu špalek,
Statt eines Tisches ein Holzklotz,
Hulíš nedopalek.
Du rauchst einen Stummel.
Z komínů se kouří,
Aus den Schornsteinen raucht es,
žaludky se bouří.
Die Mägen rebellieren.
v tady v kose snad vo život hraju!
Ich spiele hier in dieser Kälte wohl schon um mein Leben!
Houmlesáka svět není žádnej med!
Die Welt eines Obdachlosen ist kein Zuckerschlecken!
Slunce někde zdechlo, všude kolem led,
Die Sonne ist irgendwo verreckt, überall herum Eis,
mít křídla letím hned někam do teplejch
Hätte ich Flügel, flöge ich sofort irgendwohin in warme
Krajů.
Gefilde.
V háji je důchod, děkuji vám za moc
Die Rente ist im Eimer, ich danke Ihnen für ein sehr
Pěkný stáří.
schönes Alter.
Můj domov je průchod, tam se mi v zimě tak
Mein Zuhause ist ein Durchgang, dort geht es mir im Winter so
Výtečně daří!
ausgezeichnet!
Spálený jsou mosty zpátky.
Die Brücken zurück sind verbrannt.
Obzor tma obestírá.
Dunkelheit umhüllt den Horizont.
Léta jsou tak děsně krátký.
Die Jahre sind so schrecklich kurz.
Hrdlo je černá díra.
Die Kehle ist ein schwarzes Loch.
Vánice za okny řádí, "Ledová královna" přijela
Ein Schneesturm tobt vor den Fenstern, die "Eiskönigin" ist gekommen
K nám.
zu uns.
Dávno je pryč mládí, vánoce oslaví v tunelu
Die Jugend ist längst vorbei, Weihnachten feiert er im Tunnel
Sám.
allein.
Spálený jsou mosty zpátky.
Die Brücken zurück sind verbrannt.
Obzor tma obestírá.
Dunkelheit umhüllt den Horizont.
Léta jso tak děsně krátký.
Die Jahre sind so schrecklich kurz.
Hrdlo je černá díra...
Die Kehle ist ein schwarzes Loch...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.