Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazdar,
nazdar,
hoši!
Hallo,
hallo,
Jungs!
Co
jste
našli
v
koši?
Was
habt
ihr
im
Müllkorb
gefunden?
Našli
jsme
tam
flašky,
Wir
haben
dort
Flaschen
gefunden,
Máme
plný
tašky.
Wir
haben
volle
Taschen.
Kde
jsi
vzal
ty
párky?
Woher
hast
du
die
Würstchen?
Ty
jsou
z
loňský
várky.
Die
sind
vom
letzten
Jahr.
Podej
mi
ten
vajgl!
Gib
mir
den
Kippenstummel!
Nedělej
tu
brajgl!
Mach
hier
keinen
Mist!
Táhne
do
spacáků
průvan,
Zugluft
zieht
in
die
Schlafsäcke,
Sněží
a
není
kde
spát.
Es
schneit
und
es
gibt
keinen
Platz
zum
Schlafen.
Sny
plný
prachů
a
jídla,
Träume
voller
Geld
und
Essen,
Sny,
že
je
má
někdo
rád!
Träume,
dass
jemand
sie
mag!
Co
je
u
vás
nový?
Was
gibt's
bei
euch
Neues?
Pepa
ti
to
poví.
Pepa
wird
es
dir
erzählen.
Špína
si
zas
vrznul,
Špína
hat
wieder
gevögelt,
Standa,
chudák,
zmrznul.
Standa,
der
Arme,
ist
erfroren.
Jó
už
zase
sněží!
Ja,
es
schneit
schon
wieder!
Kdo
to
támhle
leží?
Wer
liegt
denn
da
drüben?
To
je
Fanda
Stárek,
Das
ist
Fanda
Stárek,
Ten,
co
žral
ten
párek.
Der,
der
das
Würstchen
gefressen
hat.
Spálený
jso
mosty
zpátky,
Die
Brücken
zurück
sind
verbrannt,
Obzor
tma
obestírá.
Dunkelheit
umhüllt
den
Horizont.
Léta
jso
tak
děsně
krátký,
Die
Jahre
sind
so
schrecklich
kurz,
Hrdlo
je
černá
díra.
Die
Kehle
ist
ein
schwarzes
Loch.
Zas
mě
policajti
hnali
z
teplý
haly.
Wieder
haben
mich
die
Polizisten
aus
der
warmen
Halle
gejagt.
Mě
se
zase
děti
na
ulici
smály.
Mich
haben
wieder
Kinder
auf
der
Straße
ausgelacht.
Turistů
je
málo
a
Češi
jso
lakomý!
Touristen
gibt
es
wenige
und
die
Tschechen
sind
geizig!
Strážník
nemá
cit
a
nedopřeje
klid.
Der
Wachtmeister
hat
kein
Gefühl
und
gönnt
keine
Ruhe.
To
se
mu
to
žvaní,
když
von
má
kam
jít!
Das
redet
sich
ihm
leicht,
wenn
er
wohin
gehen
kann!
Ať
si
chvíli
zkusí
nemít
bejvák
jako
my!
Soll
er
doch
mal
versuchen,
keine
Bude
zu
haben
wie
wir!
Místo
stolu
špalek,
Statt
eines
Tisches
ein
Holzklotz,
Hulíš
nedopalek.
Du
rauchst
einen
Stummel.
Z
komínů
se
kouří,
Aus
den
Schornsteinen
raucht
es,
žaludky
se
bouří.
Die
Mägen
rebellieren.
Já
v
tady
v
tý
kose
snad
už
vo
život
hraju!
Ich
spiele
hier
in
dieser
Kälte
wohl
schon
um
mein
Leben!
Houmlesáka
svět
není
žádnej
med!
Die
Welt
eines
Obdachlosen
ist
kein
Zuckerschlecken!
Slunce
někde
zdechlo,
všude
kolem
led,
Die
Sonne
ist
irgendwo
verreckt,
überall
herum
Eis,
Já
mít
křídla
letím
hned
někam
do
teplejch
Hätte
ich
Flügel,
flöge
ich
sofort
irgendwohin
in
warme
V
háji
už
je
důchod,
děkuji
vám
za
moc
Die
Rente
ist
im
Eimer,
ich
danke
Ihnen
für
ein
sehr
Pěkný
stáří.
schönes
Alter.
Můj
domov
je
průchod,
tam
se
mi
v
zimě
tak
Mein
Zuhause
ist
ein
Durchgang,
dort
geht
es
mir
im
Winter
so
Výtečně
daří!
ausgezeichnet!
Spálený
jsou
mosty
zpátky.
Die
Brücken
zurück
sind
verbrannt.
Obzor
tma
obestírá.
Dunkelheit
umhüllt
den
Horizont.
Léta
jsou
tak
děsně
krátký.
Die
Jahre
sind
so
schrecklich
kurz.
Hrdlo
je
černá
díra.
Die
Kehle
ist
ein
schwarzes
Loch.
Vánice
za
okny
řádí,
"Ledová
královna"
přijela
Ein
Schneesturm
tobt
vor
den
Fenstern,
die
"Eiskönigin"
ist
gekommen
Dávno
je
pryč
mládí,
vánoce
oslaví
v
tunelu
Die
Jugend
ist
längst
vorbei,
Weihnachten
feiert
er
im
Tunnel
Spálený
jsou
mosty
zpátky.
Die
Brücken
zurück
sind
verbrannt.
Obzor
tma
obestírá.
Dunkelheit
umhüllt
den
Horizont.
Léta
jso
tak
děsně
krátký.
Die
Jahre
sind
so
schrecklich
kurz.
Hrdlo
je
černá
díra...
Die
Kehle
ist
ein
schwarzes
Loch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.