Daniel Landa - Morituri Te Salutant - перевод текста песни на немецкий

Morituri Te Salutant - Daniel Landaперевод на немецкий




Morituri Te Salutant
Morituri Te Salutant
Teď přijde takový zvláštní dáreček, balíček,
Jetzt kommt so ein besonderes Geschenk, ein Päckchen,
Vlastně píseň, kterou bych chtěl uctít památku člověka,
Eigentlich ein Lied, mit dem ich das Andenken eines Menschen ehren möchte,
Kterej podle vykonal za dob bolševika toho pro Čechy moc a moc,
Der meiner Meinung nach zur Zeit des Bolschewismus sehr, sehr viel für die Tschechen getan hat,
Zapomnělo se na něj bohužel, ale jsem na něj nezapomněl,
Man hat ihn leider vergessen, aber ich habe ihn nicht vergessen,
Díky tomuto člověku vlastně dál skládám písně. Jestli slyší,
Dank diesem Menschen schreibe ich eigentlich weiterhin Lieder. Falls er mich hört,
Myslím, že nás slyší,
Ich glaube, er hört uns,
Tak posílám ti velký díky, Karle Kryle.
So sende ich dir ein großes Dankeschön, Karel Kryl.
Cesta je prach a štěrk,
Der Weg ist Staub und Schotter,
A udusaná hlína.
Und festgetretener Lehm.
A šedé šmouhy
Und graue Schlieren
Kreslí do vlasů.
Zeichnet sie [die Straße] ins Haar.
A z hvězdných drah šperk,
Und von den Sternenbahnen hat sie Schmuck,
Co kamením se spíná.
Der mit Steinen zusammengehalten wird.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů
Und den Flaum der Sehnsucht von den Flügeln des Pegasus
A z hvězdných drah šperk,
Und von den Sternenbahnen hat sie Schmuck,
Co kamením se spíná.
Der mit Steinen zusammengehalten wird.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů.
Und den Flaum der Sehnsucht von den Flügeln des Pegasus.
Cesta je bič.
Der Weg ist eine Peitsche.
Je zlá, jak pouliční dáma.
Sie ist böse, wie eine Straßendirne.
v ruce štítky, v pase staniol.
Sie hat Etiketten in der Hand, Stanniol um die Taille.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
Und Begierde flammt aus ihren Augen, wenn sie ins Ungewisse wirft
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Zwei zerbrechliche Zweiglein roter Gladiolen.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
Und Begierde flammt aus ihren Augen, wenn sie ins Ungewisse wirft
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Zwei zerbrechliche Zweiglein roter Gladiolen.
Seržante písek je bílý, jak paže Daniely.
Sergeant, der Sand ist weiß, wie Danielas Arme.
Počkejte chvíli!
Warten Sie einen Augenblick!
oči uviděly, tu strašně dávnou vteřinu apomnění.
Meine Augen sahen, jenen schrecklich lang vergangenen Augenblick des Vergessens.
Seržante! Mávnou
Sergeant! Sie werden winken
A budem zasvěceni
Und wir werden eingeweiht sein
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Tou cestou dál jsem šel,
Diesen Weg ging ich weiter,
Kde na zemi se zmítá.
Wo es sich auf der Erde windet.
A písek víří křídla holubí.
Und der Sand wirbelt Taubenflügel auf.
A marš mi hrál, zvuk děl,
Und ein Marsch spielte mir, der Klang von Kanonen,
Co uklidnění skýtá.
Der Beruhigung bietet.
A zvedá chmýří, které zahubí.
Und den Flaum aufwirbelt, der vernichten wird.
A marš mi hrál, zvuk děl,
Und ein Marsch spielte mir, der Klang von Kanonen,
Co uklidnění skýtá.
Der Beruhigung bietet.
A zvedá chmýří, které zahubí.
Und den Flaum aufwirbelt, der vernichten wird.
Cesta je tér a prach,
Der Weg ist Teer und Staub,
A udusaná hlína.
Und festgetretener Lehm.
Mosazná včelka od vlkodlaka.
Eine messingne Biene vom Werwolf.
Rezavý kvér - můj brach.
Ein rostiges Gewehr - mein Kumpel.
A sto let stará špína.
Und hundert Jahre alter Schmutz.
A děsně velká bílá oblaka.
Und furchtbar große weiße Wolken.
Rezavý kvér - můj brach.
Ein rostiges Gewehr - mein Kumpel.
A sto let stará špína.
Und hundert Jahre alter Schmutz.
A děsně velká bílá oblaka.
Und furchtbar große weiße Wolken.
Seržante, písek je bílý,
Sergeant, der Sand ist weiß,
Jak paže Daniely.
Wie Danielas Arme.
Počkejte chvíli!
Warten Sie einen Augenblick!
oči uviděly,
Meine Augen sahen,
Tu strašně dávnou
Jenen schrecklich lang vergangenen
Vteřinu zapomnění.
Augenblick des Vergessens.
Seržante! Mávnou
Sergeant! Sie werden winken
A budem zasvěceni.
Und wir werden eingeweiht sein.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.





Авторы: Karel Kryl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.