Текст и перевод песни Daniel Landa - Morituri Te Salutant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morituri Te Salutant
Morituri Te Salutant
Teď
přijde
takový
zvláštní
dáreček,
balíček,
A
very
special
offering
now,
sweety,
a
gift,
Vlastně
píseň,
kterou
bych
chtěl
uctít
památku
člověka,
A
song,
actually,
which
I
would
like
to
dedicate
to
the
memory
of
a
human
being,
Kterej
podle
mě
vykonal
za
dob
bolševika
toho
pro
Čechy
moc
a
moc,
Who,
according
to
me,
did
a
lot
for
the
Czechs
in
the
Bolshevik
era,
Zapomnělo
se
na
něj
bohužel,
ale
já
jsem
na
něj
nezapomněl,
Unfortunately
he
has
been
forgotten,
but
I
have
not
forgotten
him,
Díky
tomuto
člověku
vlastně
dál
skládám
písně.
Jestli
mě
slyší,
And
thanks
to
this
man,
I
actually
go
on
composing
songs.
If
he
hears
me,
Myslím,
že
nás
slyší,
I
think
he
hears
us,
Tak
posílám
ti
velký
díky,
Karle
Kryle.
Then
I
send
you
many
thanks,
Karel
Kryl.
Cesta
je
prach
a
štěrk,
The
way
is
dust
and
gravel,
A
udusaná
hlína.
And
trampled
earth,
A
šedé
šmouhy
And
gray
streaks,
Kreslí
do
vlasů.
Drawn
in
the
hair.
A
z
hvězdných
drah
má
šperk,
And
from
the
star
tracks
she
has
a
jewel,
Co
kamením
se
spíná.
Which
winds
through
stone.
A
chmýrka
touhy
z
křídel
Pegasů
And
the
down
of
desire
from
the
wings
of
Pegasus
A
z
hvězdných
drah
má
šperk,
And
from
the
star
tracks
she
has
a
jewel,
Co
kamením
se
spíná.
Which
winds
through
stone.
A
chmýrka
touhy
z
křídel
Pegasů.
And
the
down
of
desire
from
the
wings
of
Pegasus.
Cesta
je
bič.
The
way
is
a
whip.
Je
zlá,
jak
pouliční
dáma.
It
is
evil,
like
a
street
whore.
Má
v
ruce
štítky,
v
pase
staniol.
It
has
labels
in
its
hand,
tinfoil
on
its
belt.
A
z
očí
chtíč
jí
plá,
když
háže
do
neznáma
And
desire
burns
in
its
eyes,
when
it
throws
into
the
unknown
Dvě
křehké
snítky
rudých
gladiol.
Two
fragile
sprigs
of
red
gladioli.
A
z
očí
chtíč
jí
plá,
když
háže
do
neznáma
And
desire
burns
in
its
eyes,
when
it
throws
into
the
unknown
Dvě
křehké
snítky
rudých
gladiol.
Two
fragile
sprigs
of
red
gladioli.
Seržante
písek
je
bílý,
jak
paže
Daniely.
Sergeant,
the
sand
is
white,
like
Daniela's
arm.
Počkejte
chvíli!
Wait
a
minute!
Mé
oči
uviděly,
tu
strašně
dávnou
vteřinu
apomnění.
My
eyes
saw
that
terrible
long
ago
moment
of
admonition.
Seržante!
Mávnou
Sergeant!
They
will
wave
A
budem
zasvěceni
And
we
will
be
initiated
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Tou
cestou
dál
jsem
šel,
I
walked
on
along
that
road,
Kde
na
zemi
se
zmítá.
Where
it
writhes
on
the
ground.
A
písek
víří
křídla
holubí.
And
the
sand
whirls
the
wings
of
doves.
A
marš
mi
hrál,
zvuk
děl,
And
the
sound
of
guns
played
for
me
in
a
march,
Co
uklidnění
skýtá.
Which
gives
comfort.
A
zvedá
chmýří,
které
zahubí.
And
it
raises
the
fluff,
which
it
will
kill.
A
marš
mi
hrál,
zvuk
děl,
And
the
sound
of
guns
played
for
me
in
a
march,
Co
uklidnění
skýtá.
Which
gives
comfort.
A
zvedá
chmýří,
které
zahubí.
And
it
raises
the
fluff,
which
it
will
kill.
Cesta
je
tér
a
prach,
The
way
is
tar
and
dust,
A
udusaná
hlína.
And
trampled
earth.
Mosazná
včelka
od
vlkodlaka.
Brass
bee
from
a
werewolf.
Rezavý
kvér
- můj
brach.
Rusty
gun
- my
pal.
A
sto
let
stará
špína.
And
century-old
filth.
A
děsně
velká
bílá
oblaka.
And
awfully
large
white
clouds.
Rezavý
kvér
- můj
brach.
Rusty
gun
- my
pal.
A
sto
let
stará
špína.
And
century-old
filth.
A
děsně
velká
bílá
oblaka.
And
awfully
large
white
clouds.
Seržante,
písek
je
bílý,
Sergeant,
the
sand
is
white,
Jak
paže
Daniely.
Like
Daniela's
arm.
Počkejte
chvíli!
Wait
a
minute!
Mé
oči
uviděly,
My
eyes
saw,
Tu
strašně
dávnou
That
terrible
long
ago
Vteřinu
zapomnění.
Moment
of
oblivion.
Seržante!
Mávnou
Sergeant!
They
will
wave
A
budem
zasvěceni.
And
we
will
be
initiated.
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Morituri
te
salutant.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karel Kryl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.