Daniel Landa - Roza die Rose - перевод текста песни на немецкий

Roza die Rose - Daniel Landaперевод на немецкий




Roza die Rose
Roza die Rose
Ja, ich weiß, sie war eine Nutte.
Ja, ich weiß, sie war eine Nutte.
Ano, vím. Byla to děvka.
Ja, ich weiß. Sie war eine Nutte.
Rus: Ruský osud
Rus: Russisches Schicksal
Doch ich hab mich verliebt.
Doch ich hab mich verliebt.
Ale přesto jsem se zamiloval.
Aber trotzdem habe ich mich verliebt.
Ich wollte sie rausholen aus diesem Dreck.
Ich wollte sie rausholen aus diesem Dreck.
Chtěl jsem vytáhnout z špíny.
Ich wollte sie aus diesem Dreck herausholen.
Rus: Volnost v nesvobodě.
Rus: Freiheit in Unfreiheit.
Punkt fünf stand ich da, meine Arme waren
Punkt fünf stand ich da, meine Arme waren
Přesně v pět jsem tam byl s náručí
Genau um fünf war ich da, mit Armen
Voller Rosen.
Voller Rosen.
Plnou růží.
Voller Rosen.
So, wie wir es immer geplant hatten.
So, wie wir es immer geplant hatten.
Tak, jak jsme si to vždy plánovali.
So, wie wir es uns immer geplant hatten.
Aber sie ist nicht gekommen.
Aber sie ist nicht gekommen.
Ale ona nepřišla.
Aber sie ist nicht gekommen.
Rus: Cizina láká,
Rus: Die Fremde lockt,
Doch sie war nie zu spat.
Doch sie war nie zu spät.
Jenže nikdy neměla zpoždění.
Aber sie kam nie zu spät.
Da wusste ich, ihr ist etwas passiert.
Da wusste ich, ihr ist etwas passiert.
V chvíli mi bylo jasné, že se něco stalo.
In dem Moment war mir klar, dass etwas passiert war.
Das Problem war nicht, das sie eine Hure war,
Das Problem war nicht, dass sie eine Hure war,
Problém nebyl v tom, že byla šlapka,
Das Problem war nicht, dass sie eine Hure war,
Rus: a trhá nám srdce.
Rus: und zerreißt uns das Herz.
Sondern eine Russin.
Sondern eine Russin.
Ale že to byla Ruska.
Sondern dass sie eine Russin war.
Rus: Rus, moje rodná matka
Rus: Russland, meine Geburtsmutter
Se zlou krví,
Mit bösem Blut,
Als ich dann den schwarzen Wagen sah,
Als ich dann den schwarzen Wagen sah,
Když jsem spatřil ten černý vůz,
Als ich den schwarzen Wagen sah,
Rus: nám vyrvala srdce.
Rus: hat uns das Herz herausgerissen.
Wusste ich, woran ich war.
Wusste ich, woran ich war.
Zjistil jsem, o co jde.
Wusste ich, was los war.
Er stieg aus mit kaltem Blick, sein Anzug
Er stieg aus mit kaltem Blick, sein Anzug
Vystoupil On s ledovým pohledem, na sobě černý oblek,
Er stieg aus mit eisigem Blick, in einem schwarzen Anzug,
Schwarz und superschick.
Schwarz und superschick.
Který mu perfektně padl.
Der ihm perfekt passte.
Ausdruckslos sah er mich an.
Ausdruckslos sah er mich an.
Bez výrazu se na podíval
Ausdruckslos sah er mich an
Rus: A duše stůňe.
Rus: Und die Seele leidet.
Es schien mir so, ich bin bald dran.
Es schien mir so, ich bin bald dran.
A tušil, že mu jde o mě.
Und ich ahnte, dass es um mich ging.
Ohne Kampf wollt ich mich nicht ergeben.
Ohne Kampf wollt ich mich nicht ergeben.
Ale bez boje jsem to nechtěl vzdát.
Aber kampflos wollte ich nicht aufgeben.
Alles wollt ich fur die Liebe geben.
Alles wollt ich für die Liebe geben.
Chtěl jsem udělat pro svou lásku všechno!
Ich wollte alles für meine Liebe tun!
Rus: Co je to za rámus? Co máš za problém?
Rus: Was soll der Lärm? Was ist dein Problem?
Wo ist sie? Gib sie mir zuruck!
Wo ist sie? Gib sie mir zurück!
Kde je? Vrať mi ji zpátky!
Wo ist sie? Gib sie mir zurück!
Rus: To není tvoje holka!
Rus: Das ist nicht mehr dein Mädchen!
Das war Liebe auf den ersten Blick.
Das war Liebe auf den ersten Blick.
To byla láska na první pohled!
Das war Liebe auf den ersten Blick!
Rus: Utři si pusu, pěna není nutná.
Rus: Wisch dir den Mund ab, Schaum ist nicht nötig.
Nur wegen Geld meine Liebe zerfällt.
Nur wegen Geld meine Liebe zerfällt.
Jenom kvůli prachům se moje láska rozpadá.
Nur wegen Geld zerfällt meine Liebe.
Rus: Nemáchej rukama, nech si ty pózy!
Rus: Fuchtel nicht mit den Händen, lass die Posen!
Mercedes je dražší než růže.
Ein Mercedes ist teurer als Rosen.
Naše holky,
Unsere Mädchen,
Vaše prachy.
Euer Geld.
Hlad není jmenovec,
Hunger ist kein Namensvetter,
Láska není sestra!
Liebe ist keine Schwester!
Kdybys nelitoval, Fricku,
Wenn du es nicht bereut hättest, Fritzchen,
Svoje marky,
Deine Mark,
Nataška by byla v Berlíně!
Wäre Natascha in Berlin!
Naše holky,
Unsere Mädchen,
Vaše prachy.
Euer Geld.
Hlad není jmenovec,
Hunger ist kein Namensvetter,
Láska není sestra!
Liebe ist keine Schwester!
Kdybys nelitoval, Fricku,
Wenn du es nicht bereut hättest, Fritzchen,
Svoje marky,
Deine Mark,
Nataška by byla v Berlíně!
Wäre Natascha in Berlin!
Sedí chladně bratrstvo, hladově a zle.
Kalt sitzt die Bruderschaft da, hungrig und böse.
Slovanským "sirotkům" není nic do lásky.
Den slawischen "Waisen" ist die Liebe egal.
Deine Gier ist mir scheißegal
Deine Gier ist mir scheißegal
Tvojí chamtivost mám na háku!
Deine Gier ist mir scheißegal!
Und außerdem Dein Herz aus Stahl.
Und außerdem Dein Herz aus Stahl.
A i to tvý srdce z oceli.
Und auch dein Herz aus Stahl.
Spiel doch hier jetzt nicht den Held.
Spiel doch hier jetzt nicht den Held.
Nehraj si tu na frajera,
Spiel hier nicht den Helden,
Was wärst Du denn schon ohne Geld.
Was wärst Du denn schon ohne Geld.
Co by jsi znamenal bez peněz?
Was wärst du schon ohne Geld?
Rus: Rus, moje rodná matka
Rus: Russland, meine Geburtsmutter
Se zlou krví,
Mit bösem Blut,
Nám vyrvala srdce.
Hat uns das Herz herausgerissen.
A duše stůňe.
Und die Seele leidet.
Rus: Ne tak nahlas, Fricku!
Rus: Nicht so laut, Fritzchen!
A nepomačkej mi rukáv od Cardina.
Und zerknitter mir nicht den Ärmel von Cardin.
Za Natašku si prostě zaplať.
Für Natascha musst du einfach bezahlen.
Za služby nebereme kytky!
Für Dienstleistungen nehmen wir keine Blumen!
Verpiss Dich hier aus dieser Stadt.
Verpiss Dich hier aus dieser Stadt.
Vypadni tady z toho města!
Verpiss dich aus dieser Stadt!
Ich hasse dich, ich hab Euch satt.
Ich hasse dich, ich hab Euch satt.
nenávidím, mám vás plný zuby!
Ich hasse dich, ich habe euch satt!
Geh zurück in Deine Welt,
Geh zurück in Deine Welt,
Vrať se zpátky do svýho světa,
Geh zurück in deine Welt,
Wo Geld viel mehr als Leben zählt!
Wo Geld viel mehr als Leben zählt!
Kde prachy znamenají víc než život!
Wo Geld mehr zählt als das Leben!
Rus: se s tebou nebudu dohadovat.
Rus: Ich werde nicht mit dir streiten.
Nejsi můj otec, ani matka.
Du bist weder mein Vater noch meine Mutter.
Važ si života, Fricku, dokud jsi živej
Schätze dein Leben, Fritzchen, solange du lebst
A táhni "nach Hause" domu!
Und zieh Leine "nach Hause"!
Rus: Kašlu na tvý výhružky.
Rus: Deine Drohungen sind mir egal.
Es war mir klar, ich werde sie nie wiedersehn.
Es war mir klar, ich werde sie nie wiedersehn.
Bylo mi jasný, že ji nikdy neuvidím.
Mir war klar, dass ich sie nie wiedersehen würde.
Rus: Když se mi zachce, tak svoje růže sežereš.
Rus: Wenn ich will, frisst du deine Rosen.
Und es ist besser, jetzt zu gehn.
Und es ist besser, jetzt zu gehn.
Je lepší odejít.
Es ist besser zu gehen.
Rus: Na stanicích máme svoje lidi.
Rus: Wir haben unsere Leute an den Bahnhöfen.
Es fließen nun Tränen und es bleibt Wut.
Es fließen nun Tränen und es bleibt Wut.
Tečou slzy a zůstává vztek.
Tränen fließen und Wut bleibt zurück.
Rus: Marky miluje i dušička policisty.
Rus: Auch die Seele des Polizisten liebt die Mark.
Doch besser die Tränen, als mein eigenes Blut.
Doch besser die Tränen, als mein eigenes Blut.
Ale pořád je lepší, když tečou slzy a ne moje krev.
Aber immer noch besser, wenn Tränen fließen und nicht mein Blut.
Rus: A politik z nás taky žije!
Rus: Und auch der Politiker lebt von uns!
Svý břicho si vyžral na našich šlapkách!
Seinen Bauch hat er sich mit unseren Nutten vollgefressen!
domu nespěchám,
Ich habe es nicht eilig nach Hause zu kommen,
Zbožňuju tenhle prohnilej svět!
Ich vergöttere diese verrottete Welt!
Rus: Naše holky,
Rus: Unsere Mädchen,
Vaše prachy.
Euer Geld.
Hlad není jmenovec,
Hunger ist kein Namensvetter,
Láska není sestra!
Liebe ist keine Schwester!
Kdybys nelitoval, Fricku,
Wenn du es nicht bereut hättest, Fritzchen,
Svoje marky,
Deine Mark,
Nataška by byla v Berlíně!
Wäre Natascha in Berlin!
Naše holky,
Unsere Mädchen,
Vaše prachy.
Euer Geld.
Hlad není jmenovec,
Hunger ist kein Namensvetter,
Láska není sestra!
Liebe ist keine Schwester!
Kdybys nelitoval, Fricku,
Wenn du es nicht bereut hättest, Fritzchen,
Svoje marky,
Deine Mark,
Nataška by byla v Berlíně!
Wäre Natascha in Berlin!
Rus: Ztrácím s tebou čas,
Rus: Ich verschwende meine Zeit mit dir,
Asi vezmu pistoli a střelím do hlavy!
Vielleicht nehme ich eine Pistole und schieße dir in den Kopf!
Ani nemoc, ani prolhaný světec
Weder Krankheit noch ein verlogener Heiliger
Nejsou horší než chudý Němec!
Sind schlimmer als ein armer Deutscher!
Vše!
Alles!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.