Текст и перевод песни Daniel Landa - Roza die Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roza die Rose
Rose the Rose
Ja,
ich
weiß,
sie
war
eine
Nutte.
Yes,
I
know,
she
was
a
whore.
Ano,
vím.
Byla
to
děvka.
Yes,
I
know.
She
was
a
hooker.
Rus:
Ruský
osud
Rus:
Russian
fate
Doch
ich
hab
mich
verliebt.
But
I
fell
in
love.
Ale
přesto
jsem
se
zamiloval.
But
I
fell
in
love
anyway.
Ich
wollte
sie
rausholen
aus
diesem
Dreck.
I
wanted
to
get
her
out
of
that
filth.
Chtěl
jsem
jí
vytáhnout
z
té
špíny.
I
wanted
to
pull
her
out
of
that
dirt.
Rus:
Volnost
v
nesvobodě.
Rus:
Freedom
in
captivity.
Punkt
fünf
stand
ich
da,
meine
Arme
waren
Five
o'clock
sharp,
I
was
there,
my
arms
were
Přesně
v
pět
jsem
tam
byl
s
náručí
Exactly
at
five
o'clock
I
was
there
with
my
arms
Voller
Rosen.
Full
of
roses.
Plnou
růží.
Full
of
roses.
So,
wie
wir
es
immer
geplant
hatten.
As
we
had
always
planned.
Tak,
jak
jsme
si
to
vždy
plánovali.
Just
like
we
always
planned
it.
Aber
sie
ist
nicht
gekommen.
But
she
didn't
come.
Ale
ona
nepřišla.
But
she
didn't
show
up.
Rus:
Cizina
láká,
Rus:
A
foreign
land
entices,
Doch
sie
war
nie
zu
spat.
But
she
was
never
late.
Jenže
nikdy
neměla
zpoždění.
But
she
was
never
late.
Da
wusste
ich,
ihr
ist
etwas
passiert.
I
knew
then
that
something
had
happened.
V
té
chvíli
mi
bylo
jasné,
že
se
něco
stalo.
At
that
moment
it
was
clear
to
me
that
something
had
happened.
Das
Problem
war
nicht,
das
sie
eine
Hure
war,
The
problem
wasn't
that
she
was
a
whore,
Problém
nebyl
v
tom,
že
byla
šlapka,
The
problem
wasn't
that
she
was
a
whore,
Rus:
a
trhá
nám
srdce.
Rus:
and
tears
our
hearts
out.
Sondern
eine
Russin.
But
that
she
was
Russian.
Ale
že
to
byla
Ruska.
But
that
she
was
Russian.
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Rus:
Russia,
my
birth
mother
Se
zlou
krví,
With
bad
blood,
Als
ich
dann
den
schwarzen
Wagen
sah,
When
I
then
saw
the
black
car,
Když
jsem
spatřil
ten
černý
vůz,
When
I
saw
the
black
car,
Rus:
nám
vyrvala
srdce.
Rus:
tore
our
hearts
out.
Wusste
ich,
woran
ich
war.
I
knew
what
it
was
about.
Zjistil
jsem,
o
co
jde.
I
knew
what
it
was
about.
Er
stieg
aus
mit
kaltem
Blick,
sein
Anzug
He
got
out
with
a
cold
look,
his
suit
Vystoupil
On
s
ledovým
pohledem,
na
sobě
černý
oblek,
He
got
out
with
an
icy
look,
his
suit
Schwarz
und
superschick.
Black
and
super
chic.
Který
mu
perfektně
padl.
Black
and
a
perfect
fit.
Ausdruckslos
sah
er
mich
an.
He
looked
at
me
expressionlessly.
Bez
výrazu
se
na
mě
podíval
He
looked
at
me
without
expression.
Rus:
A
duše
stůňe.
Rus:
And
the
soul
aches.
Es
schien
mir
so,
ich
bin
bald
dran.
It
seemed
to
me
that
it
would
soon
be
my
turn.
A
já
tušil,
že
mu
jde
o
mě.
I
felt
that
he
was
after
me.
Ohne
Kampf
wollt
ich
mich
nicht
ergeben.
I
didn't
want
to
give
in
without
a
fight.
Ale
bez
boje
jsem
to
nechtěl
vzdát.
I
didn't
want
to
give
up
without
a
fight.
Alles
wollt
ich
fur
die
Liebe
geben.
I
wanted
to
give
everything
for
love.
Chtěl
jsem
udělat
pro
svou
lásku
všechno!
I
wanted
to
do
anything
for
love!
Rus:
Co
je
to
za
rámus?
Co
máš
za
problém?
Rus:
What's
that
noise?
What's
your
problem?
Wo
ist
sie?
Gib
sie
mir
zuruck!
Where
is
she?
Give
her
back
to
me!
Kde
je?
Vrať
mi
ji
zpátky!
Where
is
she?
Give
her
back
to
me!
Rus:
To
už
není
tvoje
holka!
Rus:
She's
not
your
girl
anymore!
Das
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
It
was
love
at
first
sight!
To
byla
láska
na
první
pohled!
It
was
love
at
first
sight!
Rus:
Utři
si
pusu,
pěna
není
nutná.
Rus:
Wipe
your
mouth,
foam
is
not
necessary.
Nur
wegen
Geld
meine
Liebe
zerfällt.
My
love
is
falling
apart
just
because
of
money.
Jenom
kvůli
prachům
se
moje
láska
rozpadá.
My
love
is
falling
apart
just
because
of
money.
Rus:
Nemáchej
rukama,
nech
si
ty
pózy!
Rus:
Don't
wave
your
hands,
keep
your
poses!
Mercedes
je
dražší
než
růže.
A
Mercedes
is
more
expensive
than
roses.
Hlad
není
jmenovec,
Hunger
is
not
a
namesake,
Láska
není
sestra!
Love
is
not
a
sister!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
If
you
hadn't
regretted
it,
Fritzie,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Natasha
would
be
in
Berlin!
Hlad
není
jmenovec,
Hunger
is
not
a
namesake,
Láska
není
sestra!
Love
is
not
a
sister!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
If
you
hadn't
regretted
it,
Fritzie,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Natasha
would
be
in
Berlin!
Sedí
chladně
bratrstvo,
hladově
a
zle.
The
brotherhood
sits
coldly,
hungrily
and
wickedly.
Slovanským
"sirotkům"
není
nic
do
lásky.
Slavic
"orphans"
don't
care
about
love.
Deine
Gier
ist
mir
scheißegal
I
don't
give
a
shit
about
your
greed
Tvojí
chamtivost
mám
na
háku!
I
don't
give
a
damn
about
your
greed
Und
außerdem
Dein
Herz
aus
Stahl.
And
also
your
heart
of
steel.
A
i
to
tvý
srdce
z
oceli.
And
also
about
your
heart
of
steel.
Spiel
doch
hier
jetzt
nicht
den
Held.
Don't
play
the
hero
here
now.
Nehraj
si
tu
na
frajera,
Don't
play
the
big
shot
here.
Was
wärst
Du
denn
schon
ohne
Geld.
What
would
you
be
without
money.
Co
by
jsi
znamenal
bez
peněz?
What
would
you
be
without
money?
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Rus:
Russia,
my
birth
mother
Se
zlou
krví,
With
bad
blood,
Nám
vyrvala
srdce.
Tore
our
hearts
out.
A
duše
stůňe.
And
the
soul
aches.
Rus:
Ne
tak
nahlas,
Fricku!
Rus:
Not
so
loud,
Fritzie!
A
nepomačkej
mi
rukáv
od
Cardina.
And
don't
crease
my
Cardin
sleeve.
Za
Natašku
si
prostě
zaplať.
Just
pay
for
Natasha.
Za
služby
nebereme
kytky!
We
don't
take
flowers
for
services!
Verpiss
Dich
hier
aus
dieser
Stadt.
Get
the
fuck
out
of
this
town.
Vypadni
tady
z
toho
města!
Get
the
hell
out
of
this
city!
Ich
hasse
dich,
ich
hab
Euch
satt.
I
hate
you,
I'm
sick
of
you.
Já
tě
nenávidím,
mám
vás
plný
zuby!
I
hate
you,
I'm
sick
of
you!
Geh
zurück
in
Deine
Welt,
Go
back
to
your
world,
Vrať
se
zpátky
do
svýho
světa,
Go
back
to
your
world,
Wo
Geld
viel
mehr
als
Leben
zählt!
Where
money
counts
for
much
more
than
life!
Kde
prachy
znamenají
víc
než
život!
Where
money
means
more
than
life!
Rus:
Já
se
s
tebou
nebudu
dohadovat.
Rus:
I
won't
argue
with
you.
Nejsi
můj
otec,
ani
matka.
You're
not
my
father
or
my
mother.
Važ
si
života,
Fricku,
dokud
jsi
živej
Appreciate
life,
Fritzie,
while
you're
alive
A
táhni
"nach
Hause"
domu!
And
go
"nach
Hause"
home!
Rus:
Kašlu
na
tvý
výhružky.
Rus:
I
don't
give
a
damn
about
your
tantrums.
Es
war
mir
klar,
ich
werde
sie
nie
wiedersehn.
It
was
clear
to
me
that
I
would
never
see
her
again.
Bylo
mi
jasný,
že
už
ji
nikdy
neuvidím.
It
was
clear
to
me
that
I
would
never
see
her
again.
Rus:
Když
se
mi
zachce,
tak
svoje
růže
sežereš.
Rus:
If
I
feel
like
it,
you'll
eat
your
roses.
Und
es
ist
besser,
jetzt
zu
gehn.
And
it's
better
to
leave
now.
Je
lepší
odejít.
It's
better
to
leave.
Rus:
Na
stanicích
máme
svoje
lidi.
Rus:
We
have
our
people
at
the
stations.
Es
fließen
nun
Tränen
und
es
bleibt
Wut.
Tears
are
flowing
now
and
there
is
rage
left.
Tečou
slzy
a
zůstává
vztek.
Tears
are
flowing
now
and
rage
remains.
Rus:
Marky
miluje
i
dušička
policisty.
Rus:
Even
the
policeman's
soul
loves
marks.
Doch
besser
die
Tränen,
als
mein
eigenes
Blut.
But
better
the
tears
than
my
own
blood.
Ale
pořád
je
lepší,
když
tečou
slzy
a
ne
moje
krev.
But
it's
still
better
when
tears
are
flowing
than
my
own
blood.
Rus:
A
politik
z
nás
taky
žije!
Rus:
And
the
politician
also
lives
off
us!
Svý
břicho
si
vyžral
na
našich
šlapkách!
He
has
lined
his
pockets
on
our
whores!
Já
domu
nespěchám,
I'm
not
in
a
hurry
to
go
home,
Zbožňuju
tenhle
prohnilej
svět!
I
adore
this
rotten
world!
Rus:
Naše
holky,
Rus:
Our
girls,
Hlad
není
jmenovec,
Hunger
is
not
a
namesake,
Láska
není
sestra!
Love
is
not
a
sister!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
If
you
hadn't
regretted
it,
Fritzie,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Natasha
would
be
in
Berlin!
Hlad
není
jmenovec,
Hunger
is
not
a
namesake,
Láska
není
sestra!
Love
is
not
a
sister!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
If
you
hadn't
regretted
it,
Fritzie,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Natasha
would
be
in
Berlin!
Rus:
Ztrácím
s
tebou
čas,
Rus:
I'm
wasting
my
time
with
you,
Asi
vezmu
pistoli
a
střelím
tě
do
hlavy!
I
think
I'll
take
a
gun
and
shoot
you
in
the
head!
Ani
nemoc,
ani
prolhaný
světec
Neither
illness
nor
a
lying
saint
Nejsou
horší
než
chudý
Němec!
Are
worse
than
a
poor
German!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.