Текст и перевод песни Daniel Landa - Roza die Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roza die Rose
Роза, роза моя
Ja,
ich
weiß,
sie
war
eine
Nutte.
Да,
я
знаю,
она
была
проституткой.
Ano,
vím.
Byla
to
děvka.
Да,
я
знаю,
она
была
шлюхой.
Rus:
Ruský
osud
Рус:
русская
судьба.
Doch
ich
hab
mich
verliebt.
Но
я
влюбился.
Ale
přesto
jsem
se
zamiloval.
Но
я
все
равно
влюбился.
Ich
wollte
sie
rausholen
aus
diesem
Dreck.
Я
хотел
вытащить
ее
из
этой
грязи.
Chtěl
jsem
jí
vytáhnout
z
té
špíny.
Я
хотел
вытащить
тебя
из
этой
грязи.
Rus:
Volnost
v
nesvobodě.
Рус:
свобода
в
несвободе.
Punkt
fünf
stand
ich
da,
meine
Arme
waren
Ровно
в
пять
я
был
там,
мои
руки
были
Přesně
v
pět
jsem
tam
byl
s
náručí
В
пять
часов
я
был
там
с
охапкой
So,
wie
wir
es
immer
geplant
hatten.
Как
мы
и
планировали.
Tak,
jak
jsme
si
to
vždy
plánovali.
Как
мы
всегда
планировали.
Aber
sie
ist
nicht
gekommen.
Но
ты
не
пришла.
Ale
ona
nepřišla.
Но
она
не
пришла.
Rus:
Cizina
láká,
Рус:
чужбина
манит,
Doch
sie
war
nie
zu
spat.
Но
ты
никогда
не
опаздывала.
Jenže
nikdy
neměla
zpoždění.
Но
ты
никогда
не
опаздывала.
Da
wusste
ich,
ihr
ist
etwas
passiert.
Тогда
я
понял,
что
что-то
случилось.
V
té
chvíli
mi
bylo
jasné,
že
se
něco
stalo.
Тогда
я
понял,
что
что-то
случилось.
Das
Problem
war
nicht,
das
sie
eine
Hure
war,
Проблема
была
не
в
том,
что
ты
была
шлюхой,
Problém
nebyl
v
tom,
že
byla
šlapka,
Проблема
была
не
в
том,
что
она
была
шлюхой,
Rus:
a
trhá
nám
srdce.
Рус:
и
рвет
нам
сердца.
Sondern
eine
Russin.
А
в
том,
что
ты
русская.
Ale
že
to
byla
Ruska.
А
в
том,
что
она
русская.
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Рус:
Русь,
родная
мать
моя
Se
zlou
krví,
С
дурной
кровью
Als
ich
dann
den
schwarzen
Wagen
sah,
Когда
я
увидел
черный
автомобиль,
Když
jsem
spatřil
ten
černý
vůz,
Когда
я
увидел
эту
черную
машину,
Rus:
nám
vyrvala
srdce.
Рус:
вырвала
нам
сердца.
Wusste
ich,
woran
ich
war.
Я
понял,
в
чем
дело.
Zjistil
jsem,
o
co
jde.
Я
понял,
что
к
чему.
Er
stieg
aus
mit
kaltem
Blick,
sein
Anzug
Он
вышел
с
ледяным
взглядом,
в
черном
костюме,
Vystoupil
On
s
ledovým
pohledem,
na
sobě
černý
oblek,
Он
вышел
с
ледяным
взглядом,
в
черном
костюме,
Schwarz
und
superschick.
Идеально
сидящем.
Který
mu
perfektně
padl.
Который
сидел
на
нем
идеально.
Ausdruckslos
sah
er
mich
an.
Он
посмотрел
на
меня
без
всякого
выражения.
Bez
výrazu
se
na
mě
podíval
Он
посмотрел
на
меня
без
тени
эмоций.
Rus:
A
duše
stůňe.
Рус:
а
душа
болит.
Es
schien
mir
so,
ich
bin
bald
dran.
Мне
показалось,
что
скоро
будет
моя
очередь.
A
já
tušil,
že
mu
jde
o
mě.
Я
почувствовал,
что
он
пришел
за
мной.
Ohne
Kampf
wollt
ich
mich
nicht
ergeben.
Я
не
хотел
сдаваться
без
боя.
Ale
bez
boje
jsem
to
nechtěl
vzdát.
Я
не
собирался
сдаваться
без
боя.
Alles
wollt
ich
fur
die
Liebe
geben.
Я
был
готов
отдать
за
любовь
все.
Chtěl
jsem
udělat
pro
svou
lásku
všechno!
Ради
нашей
любви
я
был
готов
на
все!
Rus:
Co
je
to
za
rámus?
Co
máš
za
problém?
Рус:
Что
за
шум?
В
чем
проблема?
Wo
ist
sie?
Gib
sie
mir
zuruck!
Где
она?
Верни
ее
мне!
Kde
je?
Vrať
mi
ji
zpátky!
Где
она?
Верни
ее
мне!
Rus:
To
už
není
tvoje
holka!
Рус:
Это
больше
не
твоя
девочка!
Das
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
Это
была
любовь
с
первого
взгляда!
To
byla
láska
na
první
pohled!
Это
была
любовь
с
первого
взгляда!
Rus:
Utři
si
pusu,
pěna
není
nutná.
Рус:
Вытри
рот,
пена
не
нужна.
Nur
wegen
Geld
meine
Liebe
zerfällt.
Моя
любовь
рушится
из-за
денег.
Jenom
kvůli
prachům
se
moje
láska
rozpadá.
Моя
любовь
рушится
из-за
денег.
Rus:
Nemáchej
rukama,
nech
si
ty
pózy!
Рус:
Не
маши
руками,
оставь
эти
понты!
Mercedes
je
dražší
než
růže.
Мерседес
дороже
роз.
Naše
holky,
Наши
девчонки,
Vaše
prachy.
Ваши
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- не
тезка,
Láska
není
sestra!
Любовь
- не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
не
пожалел,
Фриц,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Naše
holky,
Наши
девчонки,
Vaše
prachy.
Ваши
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- не
тезка,
Láska
není
sestra!
Любовь
- не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
не
пожалел,
Фриц,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Sedí
chladně
bratrstvo,
hladově
a
zle.
Сидит
хладнокровная
братва,
голодная
и
злая.
Slovanským
"sirotkům"
není
nic
do
lásky.
Славянским
"сиротам"
нет
дела
до
любви.
Deine
Gier
ist
mir
scheißegal
Плевать
мне
на
твою
жадность
Tvojí
chamtivost
mám
na
háku!
Мне
плевать
на
твою
жадность,
Und
außerdem
Dein
Herz
aus
Stahl.
И
на
твое
стальное
сердце.
A
i
to
tvý
srdce
z
oceli.
И
на
твое
стальное
сердце.
Spiel
doch
hier
jetzt
nicht
den
Held.
Не
надо
строить
из
себя
героя.
Nehraj
si
tu
na
frajera,
Не
строй
из
себя
героя,
Was
wärst
Du
denn
schon
ohne
Geld.
Кем
бы
ты
был
без
денег?
Co
by
jsi
znamenal
bez
peněz?
Что
бы
ты
делал
без
денег?
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Рус:
Русь,
родная
мать
моя
Se
zlou
krví,
С
дурной
кровью
Nám
vyrvala
srdce.
Вырвала
нам
сердца.
A
duše
stůňe.
А
душа
болит.
Rus:
Ne
tak
nahlas,
Fricku!
Рус:
Не
так
громко,
Фриц!
A
nepomačkej
mi
rukáv
od
Cardina.
И
не
мни
мне
рукав
от
Кардена.
Za
Natašku
si
prostě
zaplať.
За
Наташу
надо
платить.
Za
služby
nebereme
kytky!
За
услуги
мы
не
берем
цветы!
Verpiss
Dich
hier
aus
dieser
Stadt.
Убирайся
из
этого
города.
Vypadni
tady
z
toho
města!
Убирайся
из
города.
Ich
hasse
dich,
ich
hab
Euch
satt.
Я
ненавижу
тебя,
вы
мне
все
надоели.
Já
tě
nenávidím,
mám
vás
plný
zuby!
Я
ненавижу
тебя,
ты
мне
осточертел.
Geh
zurück
in
Deine
Welt,
Возвращайся
в
свой
мир,
Vrať
se
zpátky
do
svýho
světa,
Возвращайся
в
свой
мир,
Wo
Geld
viel
mehr
als
Leben
zählt!
Где
деньги
значат
больше
жизни!
Kde
prachy
znamenají
víc
než
život!
Где
деньги
значат
больше,
чем
жизнь!
Rus:
Já
se
s
tebou
nebudu
dohadovat.
Рус:
Я
не
буду
с
тобой
спорить.
Nejsi
můj
otec,
ani
matka.
Ты
мне
не
отец,
не
мать.
Važ
si
života,
Fricku,
dokud
jsi
živej
Цени
жизнь,
Фриц,
пока
жив.
A
táhni
"nach
Hause"
domu!
И
катись
"нах
хауз",
домой!
Rus:
Kašlu
na
tvý
výhružky.
Рус:
Мне
плевать
на
твои
истерики.
Es
war
mir
klar,
ich
werde
sie
nie
wiedersehn.
Мне
было
ясно,
что
я
больше
никогда
ее
не
увижу.
Bylo
mi
jasný,
že
už
ji
nikdy
neuvidím.
Я
понял,
что
больше
никогда
ее
не
увижу.
Rus:
Když
se
mi
zachce,
tak
svoje
růže
sežereš.
Рус:
Если
захочу,
ты
сожрешь
свои
розы.
Und
es
ist
besser,
jetzt
zu
gehn.
И
лучше
сейчас
уйти.
Je
lepší
odejít.
Лучше
уйти.
Rus:
Na
stanicích
máme
svoje
lidi.
Рус:
На
вокзалах
у
нас
свои
люди.
Es
fließen
nun
Tränen
und
es
bleibt
Wut.
Теперь
текут
слезы,
и
остается
только
ярость.
Tečou
slzy
a
zůstává
vztek.
Теперь
текут
слезы,
и
остается
только
ярость.
Rus:
Marky
miluje
i
dušička
policisty.
Рус:
Марки
любит
и
душонка
полицейского.
Doch
besser
die
Tränen,
als
mein
eigenes
Blut.
Но
лучше
слезы,
чем
моя
собственная
кровь.
Ale
pořád
je
lepší,
když
tečou
slzy
a
ne
moje
krev.
Пусть
лучше
текут
слезы,
чем
моя
собственная
кровь.
Rus:
A
politik
z
nás
taky
žije!
Рус:
Политик
тоже
с
нас
живет!
Svý
břicho
si
vyžral
na
našich
šlapkách!
Набил
свое
брюхо
на
наших
шлюхах!
Já
domu
nespěchám,
Я
домой
не
спешу.
Zbožňuju
tenhle
prohnilej
svět!
Обожаю
этот
прогнивший
мир!
Rus:
Naše
holky,
Рус:
Наши
девчонки,
Vaše
prachy.
Ваши
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- не
тезка,
Láska
není
sestra!
Любовь
- не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
не
пожалел,
Фриц,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Naše
holky,
Наши
девчонки,
Vaše
prachy.
Ваши
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- не
тезка,
Láska
není
sestra!
Любовь
- не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
не
пожалел,
Фриц,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Rus:
Ztrácím
s
tebou
čas,
Рус:
Я
теряю
с
тобой
время.
Asi
vezmu
pistoli
a
střelím
tě
do
hlavy!
Может,
взять
пистолет
и
пустить
тебе
пулю
в
лоб!
Ani
nemoc,
ani
prolhaný
světec
Ни
болезнь,
ни
лживый
святоша
Nejsou
horší
než
chudý
Němec!
Не
страшнее
бедного
немца!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.