Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smrtihlav
Totenkopfschwärmer
Tma
padá
k
zemi
níž.
Dunkelheit
senkt
sich
zur
Erde
nieder.
Neboj
se
slov
bratře
a
přistup
blíž.
Fürchte
die
Worte
nicht,
Bruder,
und
tritt
näher
heran.
Tam
někde
na
nebi
z
motivů
slovanských
se
zrodil
stín.
Dort
irgendwo
am
Himmel
wurde
aus
slawischen
Motiven
ein
Schatten
geboren.
A
cejch
stále
pálí.
Pro
strach,
že
se
slovo
změní
v
čin.
Und
das
Brandmal
brennt
noch
immer.
Aus
Angst,
dass
das
Wort
zur
Tat
wird.
Jsem
Smrtihlav,
tak
drž
se
mých
křídel
Ich
bin
der
Totenkopfschwärmer,
also
halte
dich
an
meinen
Flügeln
fest
a
obletíme
svět.
und
wir
werden
die
Welt
umfliegen.
A
všichni
budou
závidět.
Und
alle
werden
neidisch
sein.
Smrtihlav
na
zádech
ozdoba
z
kostí,
Totenkopfschwärmer,
auf
dem
Rücken
ein
Schmuck
aus
Knochen,
vítám
tě
v
řadách
pozvaných
hostí.
ich
heiße
dich
willkommen
in
den
Reihen
der
geladenen
Gäste.
Spálí
plameny
město
za
obzorem.
Spálí!
Verbrennen
werden
die
Flammen
die
Stadt
hinter
dem
Horizont.
Verbrennen!
Kalí
vodu
pán
nakažený
morem.
Kalí!
Trüben
wird
das
Wasser
der
Herr,
von
der
Pest
befallen.
Trüben!
Malého
človíčka
v
brýlích
přelet
můry
vyděsil.
Den
kleinen
Männchen
mit
Brille
hat
der
Überflug
des
Nachtfalters
erschreckt.
Tak
začal
kolem
sebe
plácat.
Zběsile.
Ze
všech
sil.
Also
begann
er,
um
sich
zu
schlagen.
Wie
wild.
Aus
allen
Kräften.
Ale
byl
moc
slabý
na
to,
aby
zabil.
Aber
er
war
zu
schwach,
um
zu
töten.
Létá
můra
dál
klidně
kolem
světa.
Létá!
Fliegt
der
Nachtfalter
weiter
ruhig
um
die
Welt.
Fliegt!
Tam
někde
na
nebi
z
motivů
slovanských
se
rodí
další
stín.
Dort
irgendwo
am
Himmel
wird
aus
slawischen
Motiven
ein
weiterer
Schatten
geboren.
A
cejch
pálil
jen
chvíli.
Pro
strach,
že
se
slovo
změní
v
čin.
Und
das
Brandmal
brannte
nur
kurz.
Aus
Angst,
dass
das
Wort
zur
Tat
wird.
ANO,
jsem
Smrtihlav.
Mávnu
křídly
JA,
ich
bin
der
Totenkopfschwärmer.
Ich
schlage
mit
den
Flügeln
a
roztočím
svět.
und
bringe
die
Welt
zum
Drehen.
Jako
motýl
sem
se
nepoved.
Als
Schmetterling
bin
ich
misslungen.
Smrtihlav
na
zádech
lebka
bíle
září,
Totenkopfschwärmer,
auf
dem
Rücken
leuchtet
der
Schädel
weiß,
má
křídla
hebká
mají
nekonečně
tváří
meine
sanften
Flügel
haben
unendlich
viele
Gesichter
a
strach
se
plíží
po
stěnách.
und
die
Angst
schleicht
an
den
Wänden
entlang.
Až
motýl
smrti
přiletí,
Wenn
der
Schmetterling
des
Todes
angeflogen
kommt,
dejte
si
pro
jistotu,
lidi,
pozor
na
děti.
passt
sicherheitshalber
auf
die
Kinder
auf,
Leute.
Ale
já
si
jen
létám
okolo
hlav
Aber
ich
fliege
nur
um
die
Köpfe
herum
a
jenom
děsně
vypadám.
und
sehe
nur
schrecklich
aus.
Jsem
Smrtihlav!
Ich
bin
der
Totenkopfschwärmer!
Smrtihlav
Totenkopfschwärmer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.