Danny Kaye - Tubby The Tuba - перевод текста песни на немецкий

Tubby The Tuba - Danny Kayeперевод на немецкий




Tubby The Tuba
Tubby Die Tuba
Once upon a time there was an orchestra
Es war einmal ein Orchester
Which was all busy tuning up.
Das war gerade dabei, sich einzuspielen.
First the oboe gave his A to the strings,
Zuerst gab die Oboe ihr A an die Streicher,
Then to the woodwinds and to the brass.
Dann an die Holzbläser und an die Blechbläser.
Up and around the scales they raced helter-skelter,
Rauf und runter die Tonleitern rassten sie durcheinander,
Faster and faster!
Schneller und schneller!
All but Tubby the tuba; he was a fat little tuba
Alles außer Tubby der Tuba; er war ein dickes kleines Tuba
Puffing away, but oh, so slow...
Und pustete vor sich hin, aber ach, so langsam...
'Oh what lovely music,' thought Tubby, and he sighed...
„Oh, was für eine schöne Musik“, dachte Tubby und seufzte...
'Here, what's the matter,' said Peepo the Piccolo
„Hey, was ist los?“, sagte Peepo die Piccoloflöte.
'Oh,' said Tubby, 'every time we do a new piece,
„Oh“, sagte Tubby, „jedes Mal, wenn wir ein neues Stück spielen,
You all get such pretty melodies to play
Bekommt ihr alle so hübsche Melodien zu spielen,
And I, never, never a pretty melody.'
Und ich, niemals, niemals eine hübsche Melodie.“
But people never write pretty melodies for tubas. It just isn't done.
Aber Leute schreiben keine hübschen Melodien für Tuben. Das macht man einfach nicht.
Shhh, there's the conductor
Pssst, da ist der Dirigent.
First, the violins danced their lovely little tune on their strings.
Zuerst tanzten die Geigen ihre niedliche kleine Melodie auf ihren Saiten.
Then they cried to the flute 'Catch!'
Dann riefen sie der Flöte zu: „Fang!“
'Got it!' cried the flute.
„Hab sie!“, rief die Flöte.
'My turn,' tooted the trumpet.
„Ich bin dran“, blies die Trompete.
And the rest joined in.
Und die anderen stiegen ein.
The cello, then the oboe, and the bassoon.
Das Cello, dann die Oboe und das Fagott.
While Tubby went oompah oompah oompah oompah
Während Tubby nur Oompah Oompah Oompah Oompah machte.
'Catch me,' cried the little tune. 'Catch me!'
„Fang mich“, rief die kleine Melodie. „Fang mich!“
'Hmhmhmhm, I got you,' cried Tubby.
„Hmhmhmhm, ich hab dich“, rief Tubby.
'Oh, you're sitting on me,' said the little tune.
„Oh, du sitzt auf mir“, sagte die kleine Melodie.
Poor Tubby picked up the flat little tune
Der arme Tubby hob die plattgedrückte Melodie auf
And tried to squeeze it back into shape.
Und versuchte, sie wieder in Form zu bringen.
'You clumsy fool!' snapped the violins.
„Du tölpelhafter Dummkopf!“, fauchten die Geigen.
'I'm sorry, Mr. Fiddle,' said Tubby.
„Es tut mir leid, Herr Fiedel“, sagte Tubby.
'Fiddle? Fiddle, indeed!'
„Fiedel? Fiedel, wirklich!“
And the violins quivered with great indignation.
Und die Geigen erzitterten vor großer Empörung.
'You will please address us as violins... fiddles, indeed!'
„Sie werden uns bitte als Geigen ansprechen... Fiedel, wirklich!“
'Tubby,' said the conductor. 'Tubby, what is the matter?'
„Tubby“, sagte der Dirigent. „Tubby, was ist los?“
'Please, sir, I thought it would be so nice to dance with the pretty little tune. Instead of just going oompah oompah all the time.'
„Bitte, Herr, ich dachte, es wäre so schön, mit der hübschen kleinen Melodie zu tanzen. Statt nur immer Oompah Oompah zu machen.“
'Dance?' laughed the violins. 'Dance? Well, really!'
„Tanzen?“, lachten die Geigen. „Tanzen? Also wirklich!“
The French horn quietly put his hand to his mouth and smiled.
Das Waldhorn legte leise die Hand vor den Mund und lächelte.
And the whole orchestra began to laugh.
Und das ganze Orchester fing an zu lachen.
'Stop it!' cried the conductor. 'Stop it, I say!...Tubby.'
„Hört auf!“, rief der Dirigent. „Hört auf, sage ich!... Tubby.“
'Please sir, I wasn't laughing.' Rehearsal was over.
„Bitte, Herr, ich habe nicht gelacht.“ Die Probe war zu Ende.
Tubby was walking home with Pipo the Piccolo.
Tubby ging mit Pipo der Piccoloflöte nach Hause.
'Please Peepo,' said Tubby, 'I just feel so bad, I don't think I want any company.'
„Bitte, Peepo“, sagte Tubby, „ich fühle mich so schlecht, ich glaube, ich möchte keine Gesellschaft.“
'I understand,' said Peepo. 'Good night.'
„Ich verstehe“, sagte Peepo. „Gute Nacht.“
'Good night,' said Tubby.
„Gute Nacht“, sagte Tubby.
The moon was out and Tubby went to the river and sat on a log, and he looked at himself in the water.
Der Mond schien, und Tubby ging zum Fluss, setzte sich auf einen Baumstamm und betrachtete sein Spiegelbild im Wasser.
(sings) Alone am I, me and I together. If I went away from me, how unhappy I would be. Me and I, oh my.
(singt) Allein bin ich, ich und ich zusammen. Wenn ich von mir weggehen würde, wie unglücklich wäre ich dann. Ich und ich, oh je.
The trees whispered in the wind and the waterfalls tinkled.
Die Bäume rauschten im Wind, und die Wasserfälle plätscherten.
Suddenly, a big bullfrog hopped out of the water and sat beside him.
Plötzlich hüpfte ein großer Ochsenfrosch aus dem Wasser und setzte sich neben ihn.
(croaking) Lovely evening, I said lovely evening, I said beautiful evening. Hello, hello, hello?
(quakend) Schöner Abend, sagte ich, schöner Abend, sagte ich wunderschöner Abend. Hallo, hallo, hallo?
But Tubby just sat.
Aber Tubby saß nur da.
'Oh, well, said the frog. 'Oh, well, If I'm not wanted...'
„Na ja“, sagte der Frosch. „Na ja, wenn ich nicht erwünscht bin...“
'Oh,' cried Tubby. 'Please, Mr. Frog, come back! I didn't mean to be impolite.'
„Oh“, rief Tubby. „Bitte, Herr Frosch, kommen Sie zurück! Ich wollte nicht unhöflich sein.“
Back hopped the frog. 'Oh, that's all right, I'm used to it. No one pays any attention to me, either.'
Der Frosch hüpfte zurück. „Ach, das macht nichts, ich bin es gewohnt. Niemand schenkt mir auch Beachtung.“
'Really?' said Tubby.
„Wirklich?“, sagte Tubby.
'Why, of course. Every night I sit here and sing my heart out, but does anyone listen? No.'
„Aber natürlich. Jeden Abend sitze ich hier und singe mein Herz aus, aber hört jemand zu? Nein.“
'Can you sing?' asked Tubby.
„Können Sie singen?“, fragte Tubby.
'Can I sing? Listen.' (sings a melody)
„Kann ich singen? Hör zu.“ (singt eine Melodie)
'Oh, that's lovely,' said Tubby.
„Oh, das ist wunderschön“, sagte Tubby.
'You try it,' said the frog.
„Versuch du es“, sagte der Frosch.
'Oh, thank you!' said Tubby (repeats melody).
„Oh, danke!“, sagte Tubby (wiederholt die Melodie).
'Say, you're a very fine tuba, do you know it? Tubby, you should try that on your orchestra some time.'
„Sag mal, du bist ein wirklich gutes Tuba, weißt du das? Tubby, du solltest das mal mit deinem Orchester versuchen.“
'Oh, I will,' said Tubby. 'Goodbye, Mr. Frog!'
„Oh, das werde ich“, sagte Tubby. „Auf Wiedersehen, Herr Frosch!“
And off went Tubby, as happy as happy could be.
Und Tubby lief davon, so glücklich wie nur möglich.
'Hmm,' said the frog. 'Most appreciative audience I've ever had. Fine musician, that tuba. Good night.'
„Hmm“, sagte der Frosch. „Das aufmerksamste Publikum, das ich je hatte. Guter Musiker, dieser Tubby. Gute Nacht.“
The next day the orchestra was busy tuning up for the rehearsal and buzzing with excitement over the arrival of the great new conductor, Signor Pizzicato.
Am nächsten Tag stimmte das Orchester für die Probe ein und war voller Aufregung über die Ankunft des großen neuen Dirigenten, Signor Pizzicato.
'Here he comes!" called the French horn. 'Here comes Signor Pizzicato.'
„Da kommt er!“, rief das Waldhorn. „Da kommt Signor Pizzicato.“
(taps stick) 'All right, gentlemen, let us begin.' And Tubby began to play-his own little melody. (Plays)
(klopft mit dem Stock) „Also, meine Herren, fangen wir an.“ Und Tubby begann zu spielen seine eigene kleine Melodie. (Spielt)
'Oh, that wretched tuba!' snapped the violins. 'He'll disgrace us.'
„Oh, dieses elende Tuba!“, schnauzten die Geigen. „Er wird uns blamieren.“
The trombone stuck out his tongue (blaahh). And the trumpets snickered (ahahahahah).
Die Posaune streckte die Zunge raus (blaahh). Und die Trompeten kicherten (ahahahahah).
'Tubby,' said Signor Pizzicato. 'Tubby, I've never heard a tuba play a melody before. Would you play the rest of it?'
„Tubby“, sagte Signor Pizzicato. „Tubby, ich habe noch nie ein Tuba eine Melodie spielen hören. Würdest du den Rest spielen?“
"Oh,' said Tubby. (orchestra plays)
„Oh“, sagte Tubby. (Orchester spielt)
'Why, how perfectly wonderful,' said the strings. 'Please Tubby, may we sing your tune, too?'
„Ach, wie wundervoll“, sagten die Streicher. „Bitte Tubby, dürfen wir auch deine Melodie spielen?“
'How about me?' said the xylophone?
„Und ich?“, sagte das Xylophon.
'And me,' said the trombone.
„Und ich“, sagte die Posaune.
'May I?' said the cellist.
„Darf ich?“, sagte der Cellist.
'Here I come,' said Peepo.
„Hier komme ich“, sagte Peepo.
And they all played.
Und sie alle spielten.
'Well, we've done it, haven't we, Tubby?' It was the bullfrog sitting right beside him.
„Nun, wir haben es geschafft, nicht wahr, Tubby?“ Es war der Ochsenfrosch, der direkt neben ihm saß.
'Oh,' thought Tubby, 'how happy I am!'
„Oh“, dachte Tubby, „wie glücklich ich bin!“





Авторы: George Kleinsinger, Paul Tripp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.