Текст и перевод песни Sathyaprakash - Naan Pizhaippeno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naan Pizhaippeno
Naan Pizhaippeno
மாமு
பொழுது
போகல
Lovely
time
is
passing
படம்
பிடிக்கல
My
darling,
I'm
not
attracted
to
you
கண்ணில்
பசுமை
காணல,
காற்று
கூட
அடிக்கல
I
don't
see
green
in
your
eyes,
and
the
wind
doesn't
even
blow
ஒரு
தாமரை
நீரினில்
இல்லாமல்
இங்கே
ஏன்
There's
a
lotus
flower
without
water
here,
why?
இரு
மேகலை
பாதங்கள்
மண்
மீது
புண்ணாவதேன்
Two
anklets
are
hurting
on
the
ground,
why?
ஓர்
ஓவியம்
காகிதம்
கொள்ளாமல்
இங்கே
ஏன்
A
painting
without
paper
here,
why?
அதன்
ஆயிரம்
ஆயிரம்
வண்ணங்கள்
பெண்ணாவது
ஏன்
Why
did
its
thousand
colors
become
a
woman?
நான்
பிழைப்பேனோ
Will
I
survive?
மூச்சு
வாங்குதே
I'm
short
of
breath
நூறையும்
தாண்டி
காய்ச்சல்
ஏறுதே
Fever
is
rising
over
a
hundred
ஞாபகம்
எல்லாம்
பாவை
ஆகுதே
All
memories
are
becoming
dolls
நாடகம்
போலே
நாட்கள்
போகுதே
Days
are
like
a
drama
ஆயிரம்
பூக்கள்
தூவ
தோணுதே
I
want
to
sprinkle
a
thousand
flowers
தோன்றிடும்போதே
பாவம்
தீருதே
When
you
appear,
sin
is
destroyed
காரிகையாலே
காற்றும்
மாறுதே
The
wind
changes
with
your
presence
வானிலை
வெப்பம்
தோற்றுப்
போகுதே
The
heat
of
the
weather
gives
up
காலை
விழிப்பு
வந்ததும்
When
I
wake
up
in
the
morning
கண்ணில்
அவள்
முகம்
Your
face
is
in
my
eyes
என்னை
புதிய
ஒருவனாய்
Makes
me
a
new
man
செய்யும்
செய்யும்
அறிமுகம்
Introduces
me
to
you
இதுநாள்
வரை
நாள்
வரை
இல்லாத
பூந்தோட்டம்
A
garden
that
didn't
exist
before
திடு
திப்பென
திப்பென
எங்கெங்கும்
ஏன்
வந்தது
Suddenly,
why
did
it
appear
everywhere?
உன்னை
பார்ப்பது
நிச்சயம்
என்றான
அன்றாடம்
I
was
sure
to
see
you
every
day
என்னை
சில்லிட
வைத்திடும்
பூகம்பம்
தான்
தந்தது
The
earthquake
that
shook
me
gave
it
to
me
நான்
பிழைப்பேனோ
Will
I
survive?
மூச்சு
வாங்குதே
I'm
short
of
breath
நூறையும்
தாண்டி
காய்ச்சல்
ஏறுதே
Fever
is
rising
over
a
hundred
ஞாபகம்
எல்லாம்
பாவை
ஆகுதே
All
memories
are
becoming
dolls
நாடகம்
போலே
நாட்கள்
போகுதே
Days
are
like
a
drama
ஏன்
உன்னை
பார்த்தால்
பூர்வ
ஞாபகம்
Why
do
I
have
a
past
memory
when
I
see
you?
ஏழெட்டு
நுாலாய்
வந்து
போகணும்
Must
come
like
seven
or
eight
threads
வீட்டுக்கு
போனால்
அங்கும்
உன்முகம்
When
I
go
home,
there's
your
face
வீம்புடன்
வந்தே
வீழ்த்தி
பார்க்கணும்
I
have
to
come
and
defeat
you
with
stubbornness
வெண்ணிலா
தூரத்து
பார்வைகள்
போகாதே
Moonlight,
don't
go
far
and
look
அதை
என்னிடம்
வா
என்று
சொன்னாலும்
வராதே
Don't
come
to
me
even
if
I
ask
you
to
come
நான்கைந்து
வார்த்தைகள்
நான்
சேர்க்கிறேன்
I'll
add
four
or
five
words
வைரக்கல்
போல
ஒவ்வொன்றும்
நான்
கோர்க்கிறேன்
I'll
thread
each
one
like
a
diamond
ஏதேனும்
பேசாமல்
தீராதினி
உறையும்
பனி
Some
unspoken,
eternal
snow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thamarai, Darbuka Siva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.