Dargen D'Amico - Ode con creta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dargen D'Amico - Ode con creta




Ode con creta
Ode with Clay
Ma quando avevo i giorni pesi
But when I had those heavy days
c′era sempre Franco Baresi
Franco Baresi was always there
Troppo negli anni pour la toilette
Too old for the toilet
E mi costringe a nel bidet
And it forces me into the bidet
Ma quando avevo i giorni pesi
But when I had those heavy days
c'era sempre Franco Baresi
Franco Baresi was always there
Troppo negli anni pour la toilette
Too old for the toilet
E mi costringe a nel bidet
And it forces me into the bidet
Ma quando avevo i giorni pesi
But when I had those heavy days
c′era sempre Franco Baresi
Franco Baresi was always there
Troppo negli anni pour la toilette
Too old for the toilet
E mi costringe a nel bidet
And it forces me into the bidet
Ma quando avevo i giorni pesi
But when I had those heavy days
c'era sempre Franco Baresi
Franco Baresi was always there
Troppo negli anni pour la toilette
Too old for the toilet
E mi costringe a nel bidet
And it forces me into the bidet
Il giornale di ieri, gli infiniti ritardi
Yesterday's newspaper, endless delays
La sporcizia sui tram (corpi), uno scambio di sguardi
The dirt on trams (bodies), an exchange of glances
Gli ombrelli chiusi male, cinque minuti e arrivo
Poorly closed umbrellas, five minutes and I'll be there
È per caso già arrivata l'argilla per D′Amico?
Has the clay for D'Amico arrived by any chance?
No, sai che mi sono dimenticato di confermare l′ordine
No, you know I forgot to confirm the order
(Non ci credo) che tu ci creda o no
(I don't believe it) whether you believe it or not
Sai che mi sono dimenticato di confermare l'ordine
You know I forgot to confirm the order
(Non ci credo) che tu ci creda o no
(I don't believe it) whether you believe it or not
Il sarto ha smesso di farmi credito
The tailor stopped giving me credit
Facendomi una predica sulla creazione come la domenica
Giving me a sermon on creation like it's Sunday
Quante storie per un vestito, come la cresima
So much fuss for a dress, like confirmation
Certi uomini ti fanno passare la voglia di credere
Certain men make you lose the desire to believe
Ma io lo capisco Dio e l′argilla è la mia ricreazione
But I understand God and clay is my recreation
Manipolare i drammi in direzioni allegre
Manipulating dramas in cheerful directions
Fuggire dalla realtà concreta
Escaping from concrete reality
Nel senso che anch'io nel mio studio creo idoli di creta
In the sense that I too create idols of clay in my studio
Nasce un colosso colloso da una fantasia discreta
A sticky colossus is born from a discreet fantasy
E fa pulizia etnica tra le divinità greche
And it performs ethnic cleansing among the Greek deities
E fa tanta paura da lontano, come crescere
It's scary from afar, like growing up
Ma da vicino è solo un mucchio di crema
But up close it's just a pile of cream
La peculiarità di queste creature
The peculiarity of these creatures
Escono dal forno come Hänsel e Gretel
They come out of the oven like Hansel and Gretel
Si affacciano al mondo ed hanno già le prime crepe
They face the world and already have their first cracks
Più vivono e più piangono e più piangono e più si disgregano
The more they live, the more they cry, and the more they cry, the more they disintegrate
Ma quando avevo bisogno nei giorni tetri e pesi
But when I needed it in the dark and heavy days
La creta c′era sempre a Franco Baresi
The clay was always there like Franco Baresi
Purtroppo negli anni ho intasato la toilette
Unfortunately over the years I clogged the toilet
E oggi mi costringe a fare pipì nel bidet
And today it forces me to pee in the bidet
Ma quando avevo bisogno nei giorni tetri e pesi
But when I needed it in the dark and heavy days
La creta c'era sempre a Franco Baresi
The clay was always there like Franco Baresi
Purtroppo negli anni ho intasato la toilette
Unfortunately over the years I clogged the toilet
E oggi mi costringe a fare pipì nel bidet
And today it forces me to pee in the bidet
A quest′ora della notte il rematore
At this time of night, the rower
Starà già remando verso l'Asia
Will already be rowing towards Asia
E le donne a piedi per la strada
And the women walking down the street
Staranno tremando verso casa
Will be trembling towards home
Sono un manipolatore, non mangio
I am a manipulator, I don't eat
Assorbo i miei nutrimenti dal fango
I absorb my nutrients from the mud
Tanto troppo zucchero fa male
So much sugar is bad for you
Vale anche per il troppo sale
The same goes for too much salt
Il sarto ha smesso di farmi credito
The tailor stopped giving me credit
Facendomi una predica sulla creazione come la domenica
Giving me a sermon on creation like it's Sunday
(Va pagata)
(It must be paid for)
Quante storie per un vestito, come la cresima
So much fuss for a dress, like confirmation
Certi uomini ti fanno passare la voglia di credere
Certain men make you lose the desire to believe
Ma io lo capisco Dio e l'argilla è la mia ricreazione
But I understand God and clay is my recreation
Manipolare i drammi in direzioni allegre
Manipulating dramas in cheerful directions
Fuggire dalla realtà concreta
Escaping from concrete reality
Nel senso che anch′io nel mio studio creo idoli di creta
In the sense that I too create idols of clay in my studio
Nasce un colosso colloso da una fantasia discreta
A sticky colossus is born from a discreet fantasy
E fa pulizia etnica tra le divinità greche
And it performs ethnic cleansing among the Greek deities
Fa tanta paura da lontano, come crescere
It's scary from afar, like growing up
Ma da vicino è solo un mucchio di crema
But up close it's just a pile of cream
La peculiarità di queste creature
The peculiarity of these creatures
Escono dal forno come Hänsel e Gretel
They come out of the oven like Hansel and Gretel
Si affacciano al mondo ed hanno già le prime crepe
They face the world and already have their first cracks
Più vivono e più piangono e più piangono e più si disgregano
The more they live, the more they cry, and the more they cry, the more they disintegrate
Il giornale di ieri, gli infiniti ritardi
Yesterday's newspaper, endless delays
La sporcizia sui corpi, uno scambio di sguardi
The dirt on bodies, an exchange of glances
Gli ombrelli chiusi male, cinque minuti e arrivo
Poorly closed umbrellas, five minutes and I'll be there
Controlli se è in magazzino l′argilla per D'Amico
Check if the clay for D'Amico is in stock
No, sai che mi sono dimenticato di confermare l′ordine
No, you know I forgot to confirm the order
(Non ci credo) che tu ci creda o no
(I don't believe it) whether you believe it or not
Sai che mi sono dimenticato di confermare l'ordine
You know I forgot to confirm the order
(Non ci credo) che tu ci creda o no
(I don't believe it) whether you believe it or not
A quest′ora della notte il rematore
At this time of night, the rower
Starà già remando verso l'Asia
Will already be rowing towards Asia
E le donne a piedi per la strada
And the women walking down the street
Staranno tremando verso casa
Will be trembling towards home
Sono un manipolatore, non mangio
I am a manipulator, I don't eat
Assorbo i miei nutrimenti dal fango
I absorb my nutrients from the mud
Tanto troppo zucchero fa male
So much sugar is bad for you
E vale anche per il troppo sale
And the same goes for too much salt
A quest′ora della notte il rematore
At this time of night, the rower





Авторы: Jacopo D'amico, T. Garofalo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.