Текст и перевод песни Dargen D'Amico - Ottavia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ottavia
meraviglia
del
mondo
Ottavia,
wonder
of
the
world
Ma
tu
stai
cercando
di
spogliarmi
suppongo
But
you're
trying
to
undress
me,
I
suppose
Come,
come
se
fossi
l′ultima
persona
rimasta
As
if,
as
if
I
were
the
last
person
left
Come
se
avessi
gli
spermatozoi
del
mondo
in
tasca
As
if
I
had
the
sperm
of
the
whole
world
in
my
pocket
E
mentre
ti
idolatravo
interamente
la
scapola
And
while
I
was
entirely
idolizing
your
shoulder
blade
Mi
hai
chiesto
serafica,
"Jacopo,
perché
sei
ancora
scapolo?"
You
asked
me
seraphically,
"Jacopo,
why
are
you
still
a
bachelor?"
Ti
ho
risposto
senza
fermarmi
come
un
tram
verso
il
deposito
I
answered
you
without
stopping,
like
a
tram
heading
to
the
depot
"Ma
tu
quando
fai
l'amore
parli
sempre
a
sproposito"
"But
when
you
make
love,
you
always
talk
out
of
turn"
A
proposito
se
finisco
dentro
diventa
tutto
vero
Speaking
of
which,
if
I
finish
inside,
everything
becomes
real
Perché
tu
disprezzi
i
contraccettivi
per
l′amor
del
cielo
e
del
clero
Because
you
despise
contraceptives
for
the
love
of
heaven
and
the
clergy
L'occasione
della
storia
occasionale
ha
sempre
fatto
l'uomo
ladro
The
opportunity
of
a
casual
story
has
always
made
man
a
thief
E
il
seme
nell′uovo
ha
sempre
fatto
l′uomo
padre
And
the
seed
in
the
egg
has
always
made
man
a
father
A
proposito
ho
letto
su
Wikipedia
che
tuo
padre
è
un
massone
Speaking
of
which,
I
read
on
Wikipedia
that
your
father
is
a
Freemason
E
il
vostro
più
che
un
cognome
ormai
è
una
missione
And
yours
is
more
than
a
surname,
it's
a
mission
Ormai
vi
siete
imbarcati
in
pericolosi
investimenti
all'estero
By
now
you've
embarked
on
dangerous
investments
abroad
E
avete
raccolto
fondi
a
Montecarlo
contro
il
futuro
del
colesterolo
And
you've
raised
funds
in
Monte
Carlo
against
the
future
of
cholesterol
A
proposito
tu
e
i
tuoi
cugini
siete
il
futuro
di
CL
Speaking
of
which,
you
and
your
cousins
are
the
future
of
CL
Organizzate
preghiere
in
riviera
contro
le
malattie
della
pelle
You
organize
prayers
on
the
Riviera
against
skin
diseases
Attirando
l′inevitabile
comicità
della
cinicità
Attracting
the
inevitable
comedy
of
cynicism
Lo
vorremmo
tutti,
ma
un
Oscar
non
salverà
Cinecittà
We
all
would
like
it,
but
an
Oscar
won't
save
Cinecittà
A
proposito,
io
non
salvo
te
né
le
tue
tre
sorelle
By
the
way,
I'm
not
saving
you
or
your
three
sisters
Due
delle
quali
altrettanto
belle
come
se
foste
gemelle
Two
of
whom
are
just
as
beautiful,
as
if
you
were
triplets
Con
quei
riccioli
ovunque
come
il
rococò
With
those
curls
everywhere,
like
rococo
E
in
salotto
un
padre
quelle
foto
così
salò
And
in
the
living
room,
with
your
father,
those
photos,
so
Salò
Un
corridoio
nostalgico
del
grande
Vittorio
A
nostalgic
corridor
of
the
great
Vittorio
Delle
foto
con
slancio
Littorio
e
dei
bimbi
sui
ceci
in
punizione,
in
oratorio
Of
photos
with
a
Littorio
spirit
and
children
on
chickpeas
as
punishment,
in
the
oratory
E
poi
ho
letto
le
intercettazioni
piene
di
sottintesi
And
then
I
read
the
wiretaps
full
of
implications
Come
la
comunicazione
tra
i
sub
o
i
centri
massaggi
cinesi
Like
communication
between
divers
or
Chinese
massage
centers
Ma
forse
sto
esagerando
e
mi
preoccupo
per
niente
But
maybe
I'm
exaggerating
and
worrying
for
nothing
Dopotutto
non
sono
a
questo
mondo
per
leggere
Google
che
è
il
peggio
della
gente
After
all,
I'm
not
in
this
world
to
read
Google,
which
is
the
worst
of
people
Che
poi
fa
niente,
che
poi
tanto
CL
è
solamente
una
sigla
And
then
it
doesn't
matter,
CL
is
just
an
acronym
Che
poi
tanto
tu
per
me
sei
solamente
un'amica
And
then
you're
just
a
friend
to
me
Ottavia
meraviglia
del
mondo
Ottavia,
wonder
of
the
world
Ma
tu
stai
cercando
di
spogliarmi
suppongo
But
you're
trying
to
undress
me,
I
suppose
Come,
come
se
fossi
l′ultima
persona
rimasta
As
if,
as
if
I
were
the
last
person
left
Come
se
avessi
gli
spermatozoi
del
mondo
in
tasca
As
if
I
had
the
sperm
of
the
whole
world
in
my
pocket
Ottavia
meraviglia
del
mondo
Ottavia,
wonder
of
the
world
Tu
stai
cercando
di
spogliarmi
suppongo
You're
trying
to
undress
me,
I
suppose
Come
se
fossi
l'ultima
persona
rimasta
As
if
I
were
the
last
person
left
Come
se
avessi
gli
spermatozoi
del
mondo
in
tasca
As
if
I
had
the
sperm
of
the
whole
world
in
my
pocket
Ottavia
meraviglia
del
mondo
Ottavia,
wonder
of
the
world
Tu
stai
cercando
di
spogliarmi
suppongo
You're
trying
to
undress
me,
I
suppose
Come
se
fossi,
come,
come
se
avessi
As
if
you
were,
as
if,
as
if
you
had
Gli
spermatozoi
del
mondo
in
tasca
The
sperm
of
the
whole
world
in
your
pocket
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo D'amico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.