Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahare Khamoush
Bahare Khamoush
بر
آن
فانوس
کش
دستی
نیافروخت
No
one
lit
the
lamp
برآن
دوکی
که
بر
رف
بی
صدا
ماند
No
one
touched
the
spindle
that
remained
silent
on
the
shelf
بر
آن
آئینه
زنگار
بسته
No
one
dusted
the
rusted
mirror
برآن
گهواره
کش
دستی
نجنباند
No
one
rocked
the
cradle
بهار
منتظر
بی
مصرف
افتاد
Spring
arrived
in
vain
به
هر
بامی
درنگی
کرد
و
بگذشت
It
lingered
and
passed
on
every
roof
به
هر
کوئی
صدائی
کرد
و
بگذشت
It
knocked
on
every
door
and
passed
on
کسی
پیدا
نشد
غمناک
و
خوشحال
No
one
appeared,
neither
sad
nor
happy
که
پا
بر
جادهء
خلوت
گذارد
To
walk
the
lonely
road
کسی
پیدا
نشد
در
مقدم
باد
No
one
appeared
before
the
wind
که
شادان
یا
غمین
آهی
برآرد
To
sigh
either
in
joy
or
sorrow
کسی
ازکومه
سر
بیرون
نیاورد
No
one
emerged
from
their
huts
نه
مرغ
از
لانه
نه
دود
از
اجاقی
Neither
birds
from
their
nests
nor
smoke
from
their
chimneys
هوا
با
ضربه
های
دف
نجنبید
The
air
did
not
move
to
the
beat
of
drums
گلی
خود
روی
برنامد
زباغی
No
flowers
bloomed
spontaneously
in
the
gardens
بهار
خاموش
آمد
دریغا
از
حیاتی
Spring
came
silently,
alas
for
life
در
این
ویران
سرای
محنت
آور
In
this
desolate
and
painful
abode
بهار
خاموش
آمد
دریغا
از
نشاطی
Spring
came
silently,
alas
for
joy
که
شمع
افروزد
و
بگشایدش
در
That
would
light
the
candles
and
open
its
doors
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.