Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bekhod Residan
Bekhod Residan
بی
همگان
به
سر
شود
، بی
تو
به
سر
نمی
شود
It
can
be
done
without
everyone,
but
it
cannot
be
done
without
you
داغ
تو
دارد
این
دلم
، جای
دگر
نمی
شود
My
heart
bears
your
scar,
it
cannot
be
placed
elsewhere
بی
تو
برای
شاعری
واژه
خبر
نمی
شود
Without
you,
there
is
no
new
word
for
a
poet
بغض
دوباره
دیدن
ات
هست
و
بدر
نمی
شود
The
sorrow
of
seeing
you
again
is
there
and
it
will
not
go
away
فکر
رسیدن
به
تو
، فکر
رسیدن
به
من
The
thought
of
reaching
you,
the
thought
of
reaching
me
از
تو
به
خود
رسیده
ام
اینکه
سفر
نمی
شود
I
have
come
to
myself
from
you,
this
journey
cannot
be
made
بی
همگان
به
سر
شود
، بی
تو
به
سر
نمی
شود
It
can
be
done
without
everyone,
but
it
cannot
be
done
without
you
داغ
تو
دارد
این
دلم
، جای
دگر
نمی
شود
My
heart
bears
your
scar,
it
cannot
be
placed
elsewhere
دلم
اگر
به
دست
تو
به
نیزه
ای
نشان
شود
If
my
heart
is
shown
on
a
spear
by
your
hand
برای
زخم
نیزه
ات
سینه
سپر
نمی
شود
My
chest
will
not
be
a
shield
for
the
wound
of
your
spear
صبوری
و
تحمل
ات
همیشه
پشت
شیشه
ها
Your
patience
and
tolerance
are
always
behind
the
glass
پنجره
جز
به
بغض
تو
ابری
و
تر
نمی
شود
The
window
becomes
cloudy
and
wet
only
with
your
sorrow
بی
همگان
به
سر
شود
، بی
تو
به
سر
نمی
شود
It
can
be
done
without
everyone,
but
it
cannot
be
done
without
you
داغ
تو
دارد
این
دلم
، جای
دگر
نمی
شود
My
heart
bears
your
scar,
it
cannot
be
placed
elsewhere
صبور
خوب
خانگی
، شریک
ضجه
های
من
Patient
and
good
are
you
at
home,
a
partner
in
my
groans
خنده
خسته
بودنم
زنگ
خطر
نمی
شود
The
tired
smile
of
my
being
is
not
a
danger
signal
حادثه
یکی
شدن
حادثه
ای
ساده
نبود
The
accident
of
becoming
one
was
not
a
simple
accident
مرد
تو
جز
تو
از
کسی
، زیر
و
زبر
نمی
شود
Your
man,
besides
you,
does
not
get
to
the
bottom
of
things
به
فکر
سر
سپردنم
به
اعتماد
شانه
ات
Thinking
of
surrendering
my
head
to
the
trust
of
your
shoulder
گریه
بخشایش
من
که
بی
ثمر
نمی
شود
My
cry
of
forgiveness,
which
is
not
in
vain
همیشگی
ترین
من
، لاله
نازنین
من
My
most
constant,
my
dear
tulip
بیا
که
جز
به
رنگ
تو
، دگر
سحر
نمی
شود
Come,
because
except
for
your
color,
the
dawn
will
not
come
again
بی
همگان
به
سر
شود
، بی
تو
به
سر
نمی
شود
It
can
be
done
without
everyone,
but
it
cannot
be
done
without
you
داغ
تو
دارد
این
دلم
، جای
دگر
نمی
شود
My
heart
bears
your
scar,
it
cannot
be
placed
elsewhere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.