Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Booye Gandom
The Scent of Wheat
بوی
گندم
مال
من،هر
چی
که
دارم
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
اهل
طاعونی
ی
این
قبیله
ی
مشرقی
ام
I
am
of
this
plague-ridden
tribe
of
the
East
تویی
این
مسافر
شیشه
اى
يه
شهر
فرنگ
You
are
the
glass
traveler
of
a
foreign
city
پوستم
از
جنس
شبه،
پوست
تو
از
مخمل
سرخ
My
skin
is
like
chaff,
while
your
skin
is
like
red
velvet
رختم
از
تاوله؛
تن
پوش
تو
از
پوست
پلنگ
My
garment
is
of
blisters,
while
your
garment
is
of
leopard
skin
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
تو
به
فکر
جنگل
آهن
و
آسمون
خراش
You
think
of
a
jungle
of
iron
and
skyscrapers
من
به
فکر
یه
اتاق
اندازه
ی
تو،
واسه
خواب
I
think
of
a
room
the
size
of
you,
for
sleep
تن
من
خاک
منه،
ساقه
ی
گندم،
تن
تو
My
body
is
soil,
the
stalk
of
wheat,
while
your
body
is
تن
ما
تشنه
ترین،
تشنه
ی
یک
قطره
ی
آب
Our
bodies
are
the
thirstiest,
in
need
of
a
drop
of
water
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
شهر
تو
شهر
فرنگ
Your
city
is
a
foreign
city
آدمهاش
ترمه
قبا
Its
people
wear
brocade
شهر
من
شهر
دعا
My
city
is
a
city
of
prayers
همه
گنبداش
طلا
All
its
domes
are
gold
تن
تو
مثل
تبر
Your
body
is
like
an
ax
تن
من
ریشه
ی
سخت
My
body
is
hard
roots
تپش
عکس
یه
قلب
The
beat
of
a
heart
مونده
اما
رو
درخت
Still
remains
on
the
tree
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
تو
The
scent
of
wheat
is
mine,
and
everything
I
have
is
yours
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
تو
A
handspan
of
soil
is
mine,
and
everything
I
grow
is
yours
نباید
مرثیه
گو
باشم،
واسه
خاک
تنم
I
should
not
be
a
mourner
for
the
soil
of
my
body
تو
آخه
مسافری،
خون
رگ
این
جا
منم
For
you
are
a
traveler,
the
blood
in
these
veins
belongs
to
me
تن
من
دوست
نداره
زخمی
ی
دست
تو
بشه
My
body
does
not
wish
for
your
hand
to
wound
it
حالا
با
هر
کی
که
هست،
هر
کی
که
نیست،
داد
میزنم
Now
with
whomever
is
present
and
whomever
is
not,
I
proclaim
بوی
گندم
مال
من،هر
چی
که
دارم،
مال
من
The
scent
of
wheat
is
mine,
everything
I
have
is
mine
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
ميکارم،
مال
من
A
handspan
of
soil
is
mine,
everything
I
grow
is
mine
بوی
گندم
مال
من،
هر
چی
که
دارم،
مال
من
The
scent
of
wheat
is
mine,
everything
I
have
is
mine
یه
وجب
خاک
مال
من،
هرچی
میکارم،
مال
من
A
handspan
of
soil
is
mine,
everything
I
grow
is
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.