Dariush - Daad As In Del - перевод текста песни на русский

Daad As In Del - Dariushперевод на русский




Daad As In Del
Два локона, как струны моего ребаба
دو زلفونت بود تار ربابم
Два твоих локона, словно струны моего ребаба,
چه می خواهی از این حال خرابم
Что ты хочешь от этого моего разбитого состояния?
تو که با مو سر یاری نداری
Ты, не имеющая со мной ничего общего,
چرا هر نیمه شو آیی به خوابم
Зачем приходишь ко мне в каждом сне?
چرا هر نبمه شو آیی به خوابم
Зачем приходишь ко мне в каждом сне?
فلک در قصد آزارم چرایی
Судьба, зачем ты стремишься причинить мне боль?
گلم گر نیستی خارم چرایی
Цветок мой, если ты не мой, зачем ты мой шип?
تو که باری ز دوشم بر نداری
Ты, не снимающая с меня ни одного бремени,
میونه بار سر بارم چرایی
Зачем ты дополнительная тяжесть на моей голове?
تو که نوشم نهی نیشم چرایی
Ты, запрещающая мне пить, зачем ты мой яд?
تو که یارم نهی پیشم چرایی
Ты, не моя возлюбленная, зачем ты рядом со мной?
تو که مرحم نهی زخم دلم را
Ты, не исцеляющая раны моего сердца,
نمک پاش دل ریشم چرایی
Зачем посыпаешь солью мое истерзанное сердце?
نمک پاش دل ریشم چرایی
Зачем посыпаешь солью мое истерзанное сердце?
خدایا داد از این دل داد از این دل
Боже, избавь меня от этого сердца, избавь меня от этого сердца,
که یکدم مو نگشتم شاد از این دل
Которое ни на мгновение не радовалось.
چو فردا داد خواهان داد خواهند
Когда завтра истцы будут взывать о справедливости,
بگویم صد هزاران داد از این دل
Я буду кричать сто тысяч раз: "Избавь меня от этого сердца!"
چو فردا داد خواهان داد خواهند
Когда завтра истцы будут взывать о справедливости,
بگویم صد هزاران داد از این دل
Я буду кричать сто тысяч раз: "Избавь меня от этого сердца!"
دلم دور است و احوالش ندونم
Мое сердце далеко, и я не знаю, как оно,
کسی خواهد که پیغامش رسونم
Кто-то хочет, чтобы я передал ему послание.
خداوندا ز مرگم مهلتی ده
Боже, дай мне отсрочку от смерти,
که دیداری به دیدارش رسونم
Чтобы я мог увидеть ее.
خداوندا ز مرگم مهلتی ده
Боже, дай мне отсрочку от смерти,
که دیداری به دیدارش رسونم
Чтобы я мог увидеть ее.
اگه دردم یکی بودی چه بودی
Если бы моя боль была одна, что бы это было?
اگه غم اندکی بودی چه بودی
Если бы моя печаль была невелика, что бы это было?
ببالینم حبیبی یا طبیبی
У моей постели возлюбленная или лекарь,
از این هر دو یکی بودی چه بودی
Если бы кто-то из них был со мной, что бы это было?
ندونم لخت و عریونم که کرده
Не знаю, кто сделал меня обнаженным и беззащитным,
کدوم جلاد بی جونم که کرده
Какой палач лишил меня жизни?
بده خنجر که تا سینه کنم چاک
Дай мне кинжал, чтобы я мог вспороть свою грудь,
ببینم عشق تو با مو چه کرده
Чтобы увидеть, что твоя любовь сделала со мной.
بده خنجر که تا سینه کم چاک
Дай мне кинжал, чтобы я мог вспороть свою грудь,
ببینم عشق تو با مو چه کرده
Чтобы увидеть, что твоя любовь сделала со мной.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.