Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gole Baroun Zadeye Man
Flower Sprinkled by My Beloved
گل
بارون
زده
ی
من
My
dear
flower
sprinkled
by
rain
گل
یاس
نازنینم
My
sweet,
fragrant
jasmine
میشکنم
پژمرده
میشم
I
will
break
and
wither
away
نزار
اشکاتو
ببینم
Don't
let
me
see
your
tears
تا
همیشه
تورو
داشتم
I
have
always
had
you
داشتنت
تمام
دونیاست
Having
you
is
the
entire
world
to
me
از
توو
اسم
تو
گفتن
Saying
your
name
aloud
بهترین
همه
حرفاست
Is
the
best
thing
in
the
world
با
تو
با
تو
اگه
باشم
With
you,
with
you
if
I
am
وحشت
از
مردن
ندارم
I
do
not
fear
death
لحظهام
پر
میشه
از
تو
My
every
moment
is
filled
with
you
وقت
غم
خوردن
ندارم
I
do
not
have
time
to
grieve
ای
غزل
باره
ی
دلتنگ
Oh,
you
who
anxiously
long
که
همه
تنت
کلامه
For
whom
all
your
being
is
words
هنوزم
با
گل
گونت
Even
now,
with
your
rosy
cheeks
شرم
اولین
سلامه
You
are
shy
at
our
first
greeting
ای
تو
جاری
تویه
شعرم
Oh,
you
who
flow
within
my
poems
مثل
عشق
و
خونو
حسرت
Like
love,
and
blood,
and
longing
دفتر
شعر
من
از
تو
My
book
of
poems
about
you
سبد
خاطره
هامه
Is
a
basket
of
my
memories
ای
گل
شکسته
ساقه
گل
پرپر
Oh,
flower
with
broken
stem,
faded
flower
که
به
یاد
هجرت
پرنده
هائی
Who
remembers
the
migration
of
birds
توی
یاس
مبهم
چشمات
میبینم
In
the
vague
blue
of
your
eyes,
I
see
که
بفکر
یه
سفر
به
انتهایی
That
you
are
thinking
of
a
journey
without
end
سربزیره
دلشکسته
نازنینم
Lay
your
weary
head,
my
darling
اگه
سادست
واسه
تو
گذشتن
از
من
If
it
is
easy
for
you
to
leave
me
مرثیه
سرکن
برای
رفتن
من
Sing
a
dirge
for
my
departure
آخه
مرگه
واسه
من
از
تو
گذشتن
For
death
for
me
is
to
leave
you
با
تو
با
تو
اگه
باشم
With
you,
with
you
if
I
am
وحشت
از
مردن
ندارم
I
do
not
fear
death
لحظه
هام
پر
میشه
از
تو
My
every
moment
is
filled
with
you
وقت
غم
خوردن
ندارم
I
do
not
have
time
to
grieve
گل
بارونزده
ی
من
اگه
دلتنگمو
خسته
My
dear,
flower
sprinkled
by
rain,
if
you
are
weary
and
forlorn
اگه
کوچیدن
توفان
ساقه
ی
منم
شکسته
If
the
storm
has
uprooted
you
and
your
stem
is
broken
میتونم
خسته
گیاتو
از
تن
پاکت
بگیرم
I
can
take
your
weariness
from
your
delicate
body
میتونم
برای
خوبیت
واسه
سادگیت
بمیرم
I
can
die
for
your
well-being,
for
your
simplicity
میتونم
برای
خوبیت
واسه
سادگیت
بمیرم
I
can
die
for
your
well-being,
for
your
simplicity
میتونم
برای
خوبیت
واسه
سادگیت
بمیرم
I
can
die
for
your
well-being,
for
your
simplicity
میتونم
برای
خوبیت
...
I
can
die
for
your
well-being
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.