Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gozari Bar Shabaneh
Gozari Bar Shabaneh
نه
دود
از
كومه
اي
برخاست
در
ده
No
smoke
rises
from
any
hut
in
the
village
نه
چوپاني
به
صحرا
دم
به
ني
داد
Not
a
shepherd
played
his
flute
in
the
pasture
نه
گل
روئيد
نه
زنبور
پر
زد
No
flower
blooms,
no
bee
buzzes
نه
مرغ
كدخدا
برداشت
فرياد
Nor
does
the
village
rooster
cry
out
كوچه
ها
باريكن
دكونا
بسته
س
The
alleys
are
narrow,
the
shops
are
closed
خونه
ها
تاريكن
طاقا
شكسته
س
The
houses
are
dark,
the
roofs
are
broken
از
صدا
افتاده
تار
و
كمونچه
The
tar
and
the
violin
have
fallen
silent
مرده
مي
برن
كوچه
به
كوچه
They
carry
the
dead
through
the
streets
نگاه
كن!
مرده
ها
به
مرده
نميرن
Look!
The
dead
do
not
mourn
for
the
dead
حتي
به
شمع
جون
سپرده
نميرن
They
do
not
even
mourn
for
the
candle
that
has
died
شكل
فانوسين
كه
اگه
خاموشه
They
are
like
lanterns
that
might
be
out
واسه
نفت
نيست
هنوز
يه
عالم
نفت
توشه
Not
for
lack
of
oil,
for
there
is
still
plenty
of
oil
in
them
از
صدا
افتاده
تار
و
كمونچه
The
tar
and
the
violin
have
fallen
silent
مرده
مي
برن
كوچه
به
كوچه
They
carry
the
dead
through
the
streets
جماعت
من
ديگه
حوصله
ندارم
My
people,
I
have
no
more
patience
به
خوب
اميد
و
از
بد
گله
ندارم
I
have
no
hope
for
good
or
complaint
about
evil
گر
چه
با
ديگرون
فاصله
ندارم
Though
I
am
not
distant
from
others
كاري
با
كار
اين
قافله
ندارم
I
have
no
business
with
this
caravan
از
صدا
افتاده
تار
و
كمونچه
The
tar
and
the
violin
have
fallen
silent
مرده
مي
برن
كوچه
به
كوچه
They
carry
the
dead
through
the
streets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.