Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
محبس
خويشتن
منم
از
اين
حصار
خسته*ام
I
am
the
cell
of
my
own,
I
am
tired
of
this
fence
من
همه
تن
انالحقم
كجاست
دار
خسته*ام
I
am
the
embodiment
of
"I
am
the
truth",
where
is
my
scaffold,
my
love
در
همه
جاي
اين
زمين
همنفسم
كسي
نبود
I
found
no
companion
in
the
whole
world
زمين
ديار
غربت
است
از
اين
ديار
خسته*ام
The
world
is
a
land
of
exile,
I
am
tired
of
this
land,
my
love
كشيده
سرنوشت
من
به
دفترم
خط
عزا
Fate
has
drawn
a
line
of
mourning
on
my
book
از
آن
خطي
كه
او
نوشت
به
يادگار
خسته*ام
I
am
tired
of
that
line
he
wrote
as
a
keepsake,
my
love
به
گرد
خويش
گشته*ام
سوار
اين
چرخ
و
فلك
I
have
become
a
rider
of
this
wheel
and
the
sky
around
myself
بس
است
تكرار
ملال
ز
روزگار
خسته*ام
Enough
of
the
repetition
of
boredom
from
the
days,
my
love
دلم
نمي
تپد
چرا
به
شوق
اين
همه
صدا
Why
doesn't
my
heart
beat
at
the
sound
of
all
these
sounds
من
از
عذاب
كوه
بغض
به
كوله
بار
خسته*ام
I
am
tired
of
the
heavy
burden
of
the
mountain
of
my
sorrow
هميشه
من
دويده*ام
به
سوي
مسلخ
غبار
I
have
always
run
towards
the
altar
of
the
dust
از
آن
كه
گم
نمي
شوم
در
اين
غبار
خسته*ام
I
am
tired
of
not
getting
lost
in
this
dust
به
من
تمام
ميشود
سلسله
رو
به
زوال
The
end
of
my
line
is
coming
to
me
من
از
تبار
حسرتم
كه
از
تباه
خسته*ام
I
am
from
the
lineage
of
regret.
I
am
tired
of
being
wasted
قمار
بي
برنده*ايست
قمار
تلخ
زندگي
The
bitter
gamble
of
life
is
a
gamble
without
winners
چه
برده
و
چه
باخته
از
اين
غمار
خسته*ام
What
have
I
won
and
what
have
I
lost
in
this
gamble.
I
am
tired
of
it,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.