Dariush - Mara Bekhaneam Bebar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dariush - Mara Bekhaneam Bebar




Mara Bekhaneam Bebar
Mara Bekhaneam Bebar
شب آشیان شب زده
Night, nest of night attacks
چکاوک شکسته پر
Lark with broken wings
رسیده ام به ناکجا
I have reached nowhere
مرا بخانه ام ببر
Take me home
کسی بیادعشق نیست
There is no one in love
کسی بفکر ما شدن
No one to think of us
از آن تبار خود شکن
From that generation of self-breakers
تو مانده ای و بغض من
You and my resentment remain
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends
مرا بخانه ام ببر
Take me home
ستاره دلنواز نیست
The comforting star is not there
سکوت نعره میزند
Silence screams
که شب ترانه ساز نیست
That the night is not the composer of songs
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که عشق در میانه نیست
That love is not in between
مرا بخانه ام ببر
Take me home
اگرچه خانه خانه نیست
Although home is not home
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends
مرا بخانه ام ببر
Take me home
ستاره دلنواز نیست
The comforting star is not there
سکوت نعره میزند
Silence screams
که شب ترانه ساز نیست
That the night is not the composer of songs
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که عشق در میانه نیست
That love is not in between
مرا بخانه ام ببر
Take me home
اگرچه خانه خانه نیست
Although home is not home
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends
از این چراغ مردگی
From this lamp of death
از این بر آب سوختن
From this burning on water
از این پرنده کشتنو
From this killing of birds
از این قفس فروختن
From this selling of cages
چگونه گریه سر کنم
How can I cry
که یار غمگسار نیست
That there is no sympathetic friend
مرا بخانه ام ببر
Take me home
که شهر شهر یار نیست
That the city is not the city of friends






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.