Текст и перевод песни Dariush - Mara Bekhaneam Bebar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mara Bekhaneam Bebar
Mara Bekhaneam Bebar
شب
آشیان
شب
زده
Night,
nest
of
night
attacks
چکاوک
شکسته
پر
Lark
with
broken
wings
رسیده
ام
به
ناکجا
I
have
reached
nowhere
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
کسی
بیادعشق
نیست
There
is
no
one
in
love
کسی
بفکر
ما
شدن
No
one
to
think
of
us
از
آن
تبار
خود
شکن
From
that
generation
of
self-breakers
تو
مانده
ای
و
بغض
من
You
and
my
resentment
remain
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
ستاره
دلنواز
نیست
The
comforting
star
is
not
there
سکوت
نعره
میزند
Silence
screams
که
شب
ترانه
ساز
نیست
That
the
night
is
not
the
composer
of
songs
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
عشق
در
میانه
نیست
That
love
is
not
in
between
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
اگرچه
خانه
خانه
نیست
Although
home
is
not
home
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
ستاره
دلنواز
نیست
The
comforting
star
is
not
there
سکوت
نعره
میزند
Silence
screams
که
شب
ترانه
ساز
نیست
That
the
night
is
not
the
composer
of
songs
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
عشق
در
میانه
نیست
That
love
is
not
in
between
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
اگرچه
خانه
خانه
نیست
Although
home
is
not
home
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
از
این
چراغ
مردگی
From
this
lamp
of
death
از
این
بر
آب
سوختن
From
this
burning
on
water
از
این
پرنده
کشتنو
From
this
killing
of
birds
از
این
قفس
فروختن
From
this
selling
of
cages
چگونه
گریه
سر
کنم
How
can
I
cry
که
یار
غمگسار
نیست
That
there
is
no
sympathetic
friend
مرا
بخانه
ام
ببر
Take
me
home
که
شهر
شهر
یار
نیست
That
the
city
is
not
the
city
of
friends
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.