Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جات
من
بدست
توست
My
fate
is
in
your
hands
از
این
محبس
نجاتم
ده
Free
me
from
this
prison
لباس
کهنه
تن
را
بسوزان
و
حیاتم
ده
Burn
my
worn-out
clothes
and
give
me
life
بیا
و
نقطه
پایان
به
شعر
عمر
من
بگذار
Come
and
put
an
end
to
the
poem
of
my
life
تنم
دیوار
بین
ماست
My
body
is
a
wall
between
us
تنم
را
از
میان
بردار
Take
my
body
away
مرا
از
وحشت
و
تردید
رها
کن
تا
رها
باشم
Deliver
me
from
fear
and
doubt
so
that
I
may
be
free
هوای
صبح
بیداری
شهادت
را
صدا
باشم
May
I
call
out
the
dawning
light
of
awakening
testimony
همیشه
در
مصاف
مرگ
نقاب
از
چهره
میافتد
In
the
face
of
death,
the
mask
always
falls
چه
در
میدان
چه
در
بستر
پس
بیماری
ممتد
Whether
on
the
battlefield
or
in
bed
after
a
long
illness
بیا
و
جامه
عصیان
بپوشان
بر
صدای
من
Come
and
clothe
my
voice
in
defiance
که
تنها
سهم
من
این
است
For
this
is
my
only
destiny
هراس
بی
صدا
مردن
The
fear
of
dying
in
silence
مرا
از
وحشت
و
تردید
رها
کن
تا
رها
باشم
Deliver
me
from
fear
and
doubt
so
that
I
may
be
free
هوای
صبح
بیداری
The
dawning
light
of
awakening
شهادت
را
صدا
باشم
May
I
call
out
testimony
نقاب
از
چهره
ام
بردار
Remove
the
mask
from
my
face
به
آیینه
نشانم
ده
Show
me
to
the
mirror
سکوتم
بدتر
از
مرگ
است
My
silence
is
worse
than
death
بمیرانم
زبانم
ده
Let
me
die,
give
me
a
voice
بیا
و
جامه
عصیان
بپوشان
بر
صدای
من
Come
and
clothe
my
voice
in
defiance
که
تنها
سهم
من
این
است
For
this
is
my
only
destiny
هراس
بی
صدا
مردن
The
fear
of
dying
in
silence
مرا
از
وحشت
و
تردید
رها
کن
تا
رها
باشم
Deliver
me
from
fear
and
doubt
so
that
I
may
be
free
هوای
صبح
بیداری
The
dawning
light
of
awakening
شهادت
را
صدا
باشم
May
I
call
out
testimony
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.