Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چنان
دل
کندم
از
دنیا
که
شکلم
شکل
تنهایی
ست!!
I
have
torn
myself
from
the
world
such
that
my
form
is
the
form
of
solitude!!
ببین
مرگ
مرا
در
خویش
که
مرگ
من
تماشایی
ست!!
Behold
my
demise
within
yourself,
for
my
end
is
captivating!!
مرا
در
اوج
می
خواهی!
تماشا
کن،تماشا
کن...
You
desire
me
at
my
peak!
Look
on,
look
on...
دروغین
بودم
از
دیروز،مرا
امروز
حاشا
کن!!
I
have
been
a
fraud
since
yesterday,
deny
me
today!!
در
این
دنیا
که
حتی
مرگ
نمی
گرید
به
حال
ما
In
this
world,
where
even
death
does
not
weep
for
us
همه
از
من
گریزانند
تو
هم
بگذر
از
این
تنها!!
All
shun
me,
so
you
too,
abandon
this
solitary
being!!
فقط
اسمی
بجا
مانده
از
آنچه
بودم
وهستم!!
Only
a
name
remains
of
what
I
was
and
am!!
دلم،چون
دفترم
خالی
قلم
خشکیده
در
دستم
My
heart,
like
my
notebook,
is
empty,
my
pen
has
run
dry
in
my
hand
گره
افتاده
در
کارم،به
خودکرده
گرفتارم
My
affairs
are
tangled
up,
I
am
ensnared
by
my
own
doing
بجز
در
خود
فرو
رفتن
چه
راهی
پیش
رو
دارم؟؟
What
path
lies
before
me,
save
for
sinking
into
myself??
رفیقان
یک
به
یک
رفتند
مرا
با
خود
رهاکردند
My
companions
have
departed
one
by
one,
leaving
me
behind
همه
خود
درد
من
بودند
گَمان
کردم
که
هم
دردند...
They
were
all
my
own
pain,
I
had
thought
they
shared
my
wounds...
شگفتا
از
عزیزانی
که
هم
آواز
من
بودند
How
strange,
those
loved
ones
who
echoed
my
own
voice
به
سوی
اوج
ویرانی
پُل
پرواز
من
بودند
They
were
the
bridges
to
my
utter
ruin
گره
افتاده
در
کارم،به
خودکرده
گرفتارم
My
affairs
are
tangled
up,
I
am
ensnared
by
my
own
doing
بجز
در
خود
فرو
رفتن
چه
راهی
پیش
رو
دارم؟؟
What
path
lies
before
me,
save
for
sinking
into
myself??
رفیقان
یک
به
یک
رفتند
مرا
با
خود
رهاکردند
My
companions
have
departed
one
by
one,
leaving
me
behind
همه
خود
درد
من
بودند
گَمان
کردم
که
هم
دردند
They
were
all
my
own
pain,
I
had
thought
they
shared
my
wounds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.