Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یکی
بود
یکی
نبود
There
was
a
time
زیر
گنبد
کبود
Under
the
blue
dome
لخت
و
عور
تنگ
غروب
Naked
and
exposed
in
the
red
sunset
سه
پری
نشسته
بود
Three
fairies
were
sitting
زارو
زار
گریه
میکردند
پریا
Miserably
crying
fairies
مثل
ابرای
بهار
Like
clouds
in
spring
گریه
میکردند
پریا
The
fairies
were
crying
از
افق
جرینگ
جرینگ
From
the
horizon,
jingle,
jingle
صدای
زنجیر
میومد
The
sound
of
chains
was
coming
از
عقب
از
توي
برج
ناله
ي
شبگير
ميومد
From
the
back,
from
within
the
tower,
a
night
owl's
lament
was
coming
پریا
گشنتونه
Fairies,
are
you
hungry?
پریا
تشنتونه
Fairies,
are
you
thirsty?
پریا
خسته
شدین
Fairies,
are
you
tired?
مرغ
پر
بسته
شدین
You
have
become
caged
birds
چیه
این
های
هایتون
What
is
this
wailing
of
yours?
گریتون
وای
وایتون
Your
crying
and
moaning
گریتون
وای
وایتون
Your
crying
and
moaning
پریای
نازنین
Delicate
fairies
چتونه
زار
میزنین
Why
are
you
crying
bitterly?
توی
این
صحرای
دور
In
this
distant
desert
توی
این
تنگ
غروب
In
this
red
sunset
نمیگین
که
برف
بیاد
Don't
say
that
snow
may
fall
نمیگین
بارون
بیاد
Don't
say
that
rain
may
fall
نمیترسین
پریا
Aren't
you
scared,
fairies?
دنیای
ما
قصه
نبود
Our
world
is
not
a
story
پیغوم
سر
بسته
نبود
It
is
not
a
sealed
message
دنیای
ما
عیونه
Our
world
is
a
mirror
هرکی
میخواد
بدونه
For
those
who
want
to
know
دنیای
ما
خار
داره
Our
world
has
thorns
بیابوناش
مار
داره
Its
deserts
have
serpents
هرکی
باهاش
کار
داره
Whoever
deals
with
it
دلش
خبر
دار
داره
Their
heart
will
be
aware
دنیای
ما
بزرگه
Our
world
is
vast
پر
از
شغالو
گرگه
Full
of
coyotes
and
wolves
دنیای
ما
همینه
This
is
how
our
world
is
بخوای
نخوای
اینه
Whether
you
like
it
or
not,
this
is
it
بخوای
نخوای
اینه
Whether
you
like
it
or
not,
this
is
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.