Dariush - Yavar Hamisheh Momen - перевод текста песни на английский

Yavar Hamisheh Momen - Dariushперевод на английский




Yavar Hamisheh Momen
Yavar Hamisheh Momen
ای بداد من رسیده
You came to my aid
تو روزای خود شکستن
In my days of despair
ای چراغ مهربونی
You are the light of kindness
تو شبای وحشت من
In my nights of fear
ای تبلور حقیقت
You are the embodiment of truth
توی لحظه های تردید
In moments of doubt
تو شبو از من گرفتی
You took the night away from me
تو منو دادی به خورشید
You gave me to the sun
اگه باشی یا نباشی
Whether you are here or not
برای من تکیه گاهی
You are a support for me
برای من که غریبم
For me, a stranger
تو رفیقی جون پناهی
You are a loyal friend
یاور همیشه مومن
A faithful companion
تو برو سفر سلامت
Go on your journey in peace
غم من نخور که دوری
Don't worry about me, I am used to being alone
برای من شده عادت
For me, it has become a habit
ناجی عاطفه ی من
You are the savior of my emotions
شعرم از تو جون گرفته
My poetry has come to life through you
رگ خشک بودن من
My dry veins
از تن تو خون گرفته
Have drawn blood from your body
اگه مدیون تو باشم
If I am indebted to you
اگه از تو باشه جونم
If my life comes from you
قدر اون لحظه نداره
It is nothing compared to that moment
که منو دادی نشونم
When you gave me my identity
اگه مدیون تو باشم
If I am indebted to you
اگه از تو باشه جونم
If my life comes from you
قدر اون لحضه نداره
It is nothing compared to that moment
که منو دادی نشونم
When you gave me my identity
وقتی شب شب سفر بود
When the night was a night of travel
توی کوچه های وحشت
In the streets of fear
وقتی هر سایه کسی بود
When every shadow was someone
واسه بردنم به ظلمت
Trying to lead me to darkness
وقتی هر ثانیه ی شب
When every second of the night
تپش هراس من بود
Was a beat of my fear
وقتی زخم خنجر دوست
When the wound of a friend's dagger
بهترین لباس من بود
Was my finest attire
تو با دست مهربونی
You, with your gentle hand
به تنم مرحم کشیدی
Applied a salve to my wounds
برام از روشنی گفتی
You spoke to me of light
پرده شبو دریدی
You tore down the curtain of night
یاور همیشه مومن
A faithful companion
تو برو سفر سلامت
Go on your journey in peace
غم من نخور که دوری
Don't worry about me, I am used to being alone
برای من شده عادت
For me, it has become a habit
ای طلوع اولین دوست
Oh, the first friend to rise
ای رفیق آخر من
Oh, my final companion
به سلامت سفرت خوش
May your journey be safe
ای یگانه یاور من
Oh, my one and only companion
مقصدت هرجا که باشه
Wherever your destination may be
هر جای دنیا که باشی
Wherever you are in the world
اون ور مرز شقایق
On the other side of the border of poppies
پشت لحظه ها که باشی
Beyond the moments that pass
خاطرت باشه که قلبت
Remember that your heart
سپر بلای من بود
Was my shield against disaster
تنها دست تو رفیق
Only your hand, my friend
دست بی ریای من بود
Was my honest hand
یاور همیشه مومن
A faithful companion
تو برو سفر سلامت
Go on your journey in peace
غم من نخور که دوری
Don't worry about me, I am used to being alone
برای من شده عادت
For me, it has become a habit






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.