Dariush - Yavare Hamisheh Momen - перевод текста песни на английский

Yavare Hamisheh Momen - Dariushперевод на английский




Yavare Hamisheh Momen
Forever Faithful Friend
ای بداد من رسیده
Oh, you who came to my aid
تو روزای خود شکستن
In the days of my self-destruction
ای چراغ مهربونی
Oh, beacon of kindness
تو شبای وحشت من
In the nights of my terror
ای تبلور حقیقت
Oh, embodiment of truth
توی لحظه های تردید
In the moments of doubt
تو شبو از من گرفتی
You took away the night from me
تو منو دادی به خورشید
You gave me to the sun
اگه باشی یا نباشی
Whether you are here or not
برای من تکیه گاهی
You are a support for me
برای من که غریبم
For me, who is a stranger
تو رفیقی جون پناهی
You are a true friend
یاور همیشه مومن
Forever faithful friend
تو برو سفر سلامت
You go on your journey safely
غم من نخور که دوری
Do not worry about my sadness, for you are far away
برای من شده عادت
It has become a habit for me
ناجی عاطفه ی من
Saviour of my emotions
شعرم از تو جون گرفته
My poetry has taken life from you
رگ خشک بودن من
My dry and barren veins
از تن تو خون گرفته
Have taken blood from your body
اگه مدیون تو باشم
If I am indebted to you
اگه از تو باشه جونم
If my life is from you
قدر اون لحظه نداره
The value of that moment cannot be measured
که منو دادی نشونم
When you showed me
اگه مدیون تو باشم
If I am indebted to you
اگه از تو باشه جونم
If my life is from you
قدر اون لحظه نداره
The value of that moment cannot be measured
که منو دادی نشونم
When you showed me
وقتی شب شب سفر بود
When the night was the night of travel
توی کوچه های وحشت
In the alleys of terror
وقتی هر سایه کسی بود
When every shadow was someone
واسه بردنم به ظلمت
To take me into darkness
وقتی هر ثانیه ی شب
When every second of the night
تپش هراس من بود
Was the beat of my fear
وقتی زخم خنجر دوست
When the wound of a friend's dagger
بهترین لباس من بود
Was my best attire
تو با دست مهربونی
With your kind hand
بتنم مرحم کشیدی
You applied balm to my body
برام از روشنی گفتی
You told me about the light
پرده شبو در یدی
You opened the curtain of the night
یاور همیشه مومن
Forever faithful friend
تو برو سفر سلامت
You go on your journey safely
غم من نخور که دور ی
Do not worry about my sadness, for you are far away
برای من شده عادت
It has become a habit for me
ای طلوع اولین دوست
Oh, dawn of the first friend
ای رفیق آخر من
Oh, my last companion
بسلامت سفرت خوش
May your journey be joyful
ای یگانه یاور من
Oh, my only helper
مقصدت هرجا که باشه
Wherever your destination may be
هر جای د نیا که باشی
Wherever in the world you may be
اونور مرز شقایق
Beyond the border of tulips
پشت لحظه ها که باشی
Behind the moments that you exist
خاطرت باشه که قلبت
Remember that your heart
سپر بلای من بود
Was a shield against my troubles
تنها دست تو رفیق
Only your hand, my friend
دست بی ریای من بود
Was my innocent hand
یاور همیشه مومن
Forever faithful friend
تو برو سفر سلامت
You go on your journey safely
غم من نخور که دوری
Do not worry about my sadness, for you are far away
برای من شده عادت
It has become a habit for me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.