Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Kebol Paliye Berai
Тот, кто лишь убегает
যে
কেবল
পালিয়ে
বেড়ায়,
দৃষ্টি
এড়ায়,
ডাক
দিয়ে
যায়
ইঙ্গিতে
Тот,
кто
лишь
убегает,
скрывая
взгляд,
зовет
меня
лишь
знаками
সে
কি
আজ
দিল
ধরা
Неужель
сегодня
он
открылся
мне
সে
কি
আজ
দিল
ধরা
গন্ধে-ভরা
বসন্তের
এই
সঙ্গীতে,
সঙ্গীতে
Неужель
сегодня
он
открылся
мне
в
этой
весенней,
благоуханной
мелодии,
мелодии
যে
কেবল
পালিয়ে
বেড়ায়,
দৃষ্টি
এড়ায়,
ডাক
দিয়ে
যায়
ইঙ্গিতে
Тот,
кто
лишь
убегает,
скрывая
взгляд,
зовет
меня
лишь
знаками
ও
কি
তার
উত্তরীয়
Это
ль
его
покров
ও
কি
তার
উত্তরীয়
অশোকশাখায়
উঠল
দুলি
Это
ль
его
покров,
что
трепещет
на
ветвях
ашоки
আজ
কি
পলাশবনে
ওই
সে
বুলায়
রঙের
তুলি
Сегодня
в
роще
палаша
он
машет
кистью
цвета
ও
কি
তার
উত্তরীয়
অশোকশাখায়
উঠল
দুলি
Это
ль
его
покров,
что
трепещет
на
ветвях
ашоки
আজ
কি
পলাশবনে
ওই
সে
বুলায়
রঙের
তুলি
Сегодня
в
роще
палаша
он
машет
кистью
цвета
ও
কি
তার
চরণ
পড়ে
তালে
তালে
মল্লিকার
ওই
ভঙ্গীতে,
ওই
ভঙ্গীতে
Это
ль
его
шаги
в
такт
с
жасмина
грацией,
с
жасмина
грацией
যে
কেবল
পালিয়ে
বেড়ায়,
দৃষ্টি
এড়ায়,
ডাক
দিয়ে
যায়
ইঙ্গিতে
Тот,
кто
лишь
убегает,
скрывая
взгляд,
зовет
меня
лишь
знаками
না
গো
না,
দেয়
নি
ধরা
Нет,
нет,
не
открылся
мне
না
গো
না,
দেয়
নি
ধরা,
হাসির
ভরা
দীর্ঘশ্বাসে
যায়
ভেসে
Нет,
нет,
не
открылся
мне,
смех
его
тает
в
долгом
вздохе
মিছে
এই
হেলা-দোলায়
Лишь
играет,
обманный
танец
মিছে
এই
হেলা-দোলায়
মনকে
ভোলায়,
ঢেউ
দিয়ে
যায়
স্বপ্নে
সে
Лишь
играет,
обманный
танец,
чарует
сердце,
уводя
в
мечты
না
গো
না,
দেয়
নি
ধরা
Нет,
нет,
не
открылся
мне
সে
বুঝি
লুকিয়ে
আসে
Быть
может,
он
крадется
সে
বুঝি
লুকিয়ে
আসে
বিচ্ছেদেরই
রিক্ত
রাতে
Быть
может,
он
крадется
в
ночи
разлуки,
пустой
и
немой
নয়নের
আড়ালে
তার
নিত্য-জাগার
আসন
পাতে
Под
сенью
век
скрывает
трон
бессонный,
вечный
покой
সে
বুঝি
লুকিয়ে
আসে
বিচ্ছেদেরই
রিক্ত
রাতে
Быть
может,
он
крадется
в
ночи
разлуки,
пустой
и
немой
নয়নের
আড়ালে
তার
নিত্য-জাগার
আসন
পাতে
Под
сенью
век
скрывает
трон
бессонный,
вечный
покой
ধেয়ানের
বর্ণছটায়
ব্যথার
রঙে
মনকে
সে
রয়
রঙ্গিতে,
রয়
রঙ্গিতে
В
сиянье
медитаций,
краской
печали,
душу
мне
манит,
душу
мне
манит
যে
কেবল
পালিয়ে
বেড়ায়,
দৃষ্টি
এড়ায়,
ডাক
দিয়ে
যায়
ইঙ্গিতে
Тот,
кто
лишь
убегает,
скрывая
взгляд,
зовет
меня
лишь
знаками
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.