Demon One - Solitude - перевод текста песни на немецкий

Solitude - Demon Oneперевод на немецкий




Solitude
Einsamkeit
Laisse moi t'parler de Solitude de s'qu'on ressent quand on l'a croise
Lass mich dir von der Einsamkeit erzählen, davon, was man fühlt, wenn man ihr begegnet
Au début elle fait du mal au fil du temps tu l'apprivoises
Am Anfang tut sie weh, mit der Zeit zähmst du sie
Laisse moi t'parler d'un sentiment qu'j'ai souvent vu sur mon chemin
Lass mich dir von einem Gefühl erzählen, das ich oft auf meinem Weg gesehen habe
Sur un trottoir, dans une gare, dans un taxi ou dans un train
Auf einem Bürgersteig, in einem Bahnhof, in einem Taxi oder in einem Zug
Solitude j'aime ton parfum ta compagnie et ta présence
Einsamkeit, ich liebe deinen Duft, deine Gesellschaft und deine Anwesenheit
Depuis mon adolescence envers toi j'ai de l'attirance
Seit meiner Jugend fühle ich mich zu dir hingezogen
Si tu n'existais pas j't'inventerais juste pour moi
Wenn es dich nicht gäbe, würde ich dich nur für mich erfinden
A force de traîner dans l'ghetto j'ai perdu une partie d'moi
Dadurch, dass ich im Ghetto rumhing, habe ich einen Teil von mir verloren
Tu m'as aidé à surmonter les moments durs, les procédures
Du hast mir geholfen, die harten Zeiten, die Verfahren zu überstehen
Quand je dormais dans la cave tu m'as bordé d'une couverture
Als ich im Keller schlief, hast du mich mit einer Decke zugedeckt
Quand mon moral n'était pas à mes cotes
Als meine Stimmung im Keller war
T'étais la pour m'consoler pour m'conseiller toujours la pour m'épauler
Warst du da, um mich zu trösten, mir zu raten, immer da, um mich zu stützen
Dire qu'a une époque j'te fuyais, j'étais jeune j'preferais rester avec
Undenkbar, dass ich dich mal gemieden habe, ich war jung, ich blieb lieber bei
Les autres que d'rester seul
den anderen, als allein zu bleiben
Toi et moi on s'comprend
Du und ich, wir verstehen uns
J'compte plus les heures passé ensemble à passer à méditer
Ich zähle nicht mehr die Stunden, die wir zusammen mit Nachdenken verbracht haben
J'crois dans l'fond on se ressemble
Ich glaube, tief im Inneren ähneln wir uns
Solitude j'me sent tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
T'as façonné mon attitude t'as même déteint sur ma plume
Du hast meine Haltung geformt, du hast sogar auf meine Feder abgefärbt
Parfois pesante comme une enclume des fois me blesse et me consume
Manchmal schwer wie ein Amboss, manchmal verletzt und verzehrt sie mich
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
Ton passage laisse des marques sur mon visage des cicatrices
Dein Vorbeigehen hinterlässt Spuren auf meinem Gesicht, Narben
Que tu sois bien ou dans la merde elle est ta première tentatrice
Ob es dir gut geht oder du in der Scheiße steckst, sie ist deine erste Versucherin
Quand elle vient tu l'as vois pas, s'installe, ne prévient pas
Wenn sie kommt, siehst du sie nicht, sie nistet sich ein, warnt nicht
Elle s'invite à tes repas qu'tu sois d'accord ou pas
Sie lädt sich zu deinen Mahlzeiten ein, ob du einverstanden bist oder nicht
Telle une femme vêtue de noir, mystérieuse un peu bizarre
Wie eine schwarz gekleidete Frau, geheimnisvoll, ein wenig seltsam
Elle accompagne les moments triste
Sie begleitet die traurigen Momente
Berce les rêves et les cauchemars
Wiegt die Träume und die Albträume
Elle rode dans les prisons, dans les cités ou en cellule
Sie streift durch die Gefängnisse, durch die Siedlungen oder in Zellen umher
En promenade dans un rade elle aime arpenter le bitume
Auf einem Spaziergang in einer Kneipe, sie liebt es, den Asphalt zu durchstreifen
Elle fréquente les endroits riche la ou l'argent coule a flot
Sie verkehrt an reichen Orten, dort wo das Geld in Strömen fließt
C'est la maîtresse des milliardaires
Sie ist die Geliebte der Milliardäre
D'autres la fuient comme un fléau
Andere fliehen vor ihr wie vor einer Plage
Elle t'repaire en un clin d'il
Sie entdeckt dich im Handumdrehen
Cible les curs qui sont blessés
Zielt auf die Herzen, die verletzt sind
T'faire ravaler ton orgueil, elle peut te servir ou te casser
Dich deinen Stolz runterschlucken lassen, sie kann dir dienen oder dich zerbrechen
En ce qui m'concerne Solitude j'peux t'dire que les évènements ont fait
Was mich betrifft, Einsamkeit, kann ich dir sagen, dass die Ereignisse dazu geführt haben,
Que jt'ai cerné avec le temps et la vie que j'ai mené
dass ich dich mit der Zeit und dem Leben, das ich geführt habe, durchschaut habe
Elle traîne dans les foyers, dans les champs de caravanes
Sie hängt in Wohnheimen rum, auf Wohnwagenplätzen
Elle a un penchant pour la misère et proche des gens qu'on condamne
Sie hat eine Vorliebe für das Elend und ist nahe bei den Leuten, die man verurteilt
C'est la compagne des routiers de ceux qui souffrent en silence
Sie ist die Begleiterin der Fernfahrer, derer, die im Stillen leiden
Des quartiers elle est demandée par ceux qui vivent dans la violence
In den Vierteln wird sie von denen gesucht, die in Gewalt leben
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
T'as façonné mon attitude t'as même déteint sur ma plume
Du hast meine Haltung geformt, du hast sogar auf meine Feder abgefärbt
Parfois pesante comme une enclume des fois me blesse et me consume
Manchmal schwer wie ein Amboss, manchmal verletzt und verzehrt sie mich
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
Ton passage laisse des marques sur mon visage des cicatrices
Dein Vorbeigehen hinterlässt Spuren auf meinem Gesicht, Narben
Que tu sois bien ou dans la merde elle est ta première tentatrice
Ob es dir gut geht oder du in der Scheiße steckst, sie ist deine erste Versucherin
Solitude j't'apprecie bien mais parfois t'es envahissante
Einsamkeit, ich schätze dich sehr, aber manchmal bist du aufdringlich
A grande dose ta présence peu s'avérer être angoissante
In großen Dosen kann deine Anwesenheit beängstigend sein
Elle est partout, est intouchable n'a pas d'parti ni de couleur
Sie ist überall, ist unberührbar, hat keine Partei noch Hautfarbe
Elle s'alimente de nos douleurs puise sa force dans nos malheurs
Sie nährt sich von unseren Schmerzen, schöpft ihre Kraft aus unserem Unglück
Parfois j'donne l'impression d'être ailleurs
Manchmal erwecke ich den Eindruck, woanders zu sein
En vérité, les yeux vides, l'air pensif, c'est que j'suis à ces cotés
In Wahrheit, leere Augen, nachdenklicher Blick, bin ich an ihrer Seite
La première fois que j'l'ai vu j'en suis tombé sous son charme
Als ich sie das erste Mal sah, erlag ich ihrem Charme
Elle m'a jurée fidélité, conquis mon cur ainsi qu'mon âme
Sie schwor mir Treue, eroberte mein Herz und meine Seele
Seul, comme le jour ou j'me suis r'trouvé dans la rue
Allein, wie an dem Tag, als ich mich auf der Straße wiederfand
Comme le soir ou j'ai perdu certains rêves auquel j'ai cru
Wie an dem Abend, als ich bestimmte Träume verlor, an die ich geglaubt hatte
Quand l'école j'ai quitté c'est elle qui m'a réconfortée
Als ich die Schule verließ, war sie es, die mich getröstet hat
M'a supportée, m'a apportée cette rage cette envie de lutter
Mich unterstützt hat, mir diese Wut, diesen Kampfeswillen gebracht hat
Trop déçu par ce monde j'me suis réfugié dans ces bras
Zu enttäuscht von dieser Welt, flüchtete ich mich in ihre Arme
La nuit j'ne dors plus j'me retourne dans mes draps
Nachts schlafe ich nicht mehr, ich wälze mich in meinen Laken
Solitude j't'ai dans la peau
Einsamkeit, ich hab dich unter der Haut
Tu m'as appris la patience,à connaître mes défauts,à combattre mon
Du hast mich Geduld gelehrt, meine Fehler zu erkennen, meine
Insouciance
Sorglosigkeit zu bekämpfen
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
T'as façonné mon attitude t'as même déteint sur ma plume
Du hast meine Haltung geformt, du hast sogar auf meine Feder abgefärbt
Parfois pesante comme une enclume des fois me blesse et me consume
Manchmal schwer wie ein Amboss, manchmal verletzt und verzehrt sie mich
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
Ton passage laisse des marques sur mon visage des cicatrices
Dein Vorbeigehen hinterlässt Spuren auf meinem Gesicht, Narben
Que tu sois bien ou dans la merde elle est ta première tentatrice
Ob es dir gut geht oder du in der Scheiße steckst, sie ist deine erste Versucherin
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
T'as façonné mon attitude t'as même déteint sur ma plume
Du hast meine Haltung geformt, du hast sogar auf meine Feder abgefärbt
Parfois pesante comme une enclume des fois me blesse et me consume
Manchmal schwer wie ein Amboss, manchmal verletzt und verzehrt sie mich
Solitude j'me sens tellement bien quand j'suis dans tes bras
Einsamkeit, ich fühle mich so gut, wenn ich in deinen Armen bin
Par habitude je sais Ô combien j'peux compter sur toi
Aus Gewohnheit weiß ich, oh wie sehr ich auf dich zählen kann
Ton passage laisse des marques sur mon visage des cicatrices
Dein Vorbeigehen hinterlässt Spuren auf meinem Gesicht, Narben
Que tu sois bien ou dans la merde elle est ta première tentatrice
Ob es dir gut geht oder du in der Scheiße steckst, sie ist deine erste Versucherin





Авторы: Demon One "intouchable", Jakus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.