Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naładowani
od
podstaw
(norma)
leżą
jak
strzelba
Czechowa
(dobra)
Von
Grund
auf
geladen
(normal),
liegen
da
wie
Tschechows
Gewehr
(gut
so)
Musi
wypalić
dziś
forma
(bomba),
skoro
piguły
w
żołądkach
(all
right)
Die
Form
muss
heute
zünden
(Bombe),
da
die
Pillen
im
Magen
sind
(all
right)
Kilku
przyjaciół
i
zmowa
(mocna)
byleby
tripu
dochować
(ot
tak)
Ein
paar
Freunde
und
eine
Absprache
(stark),
Hauptsache,
den
Trip
durchziehen
(einfach
so)
Telefon
off
i
do
worka
(dobra),
muszą
na
stówę
być
poza
(ogar)
Telefon
aus
und
in
den
Sack
(gut
so),
müssen
hundertprozentig
weg
sein
(raff
dich)
Jeszcze
nie
weszło
i
znasz
to
(sajgon)
Noch
nicht
drin
und
du
kennst
das
(Chaos)
Strach
i
niepewność
przed
fazą
(jak
to?)
Angst
und
Unsicherheit
vor
der
Phase
(wie
das?)
Pady
przy
dłoniach
plus
alko
(warto)
w
oczekiwaniu
na
pasmo
(matko)
Schweiß
an
den
Händen
plus
Alk
(lohnt
sich),
in
Erwartung
der
Welle
(Alter)
Grupa
dobrych
koleżanek
(łatwe),
co
pewnie
zapewnią
atrakcję
(fajnie)
Eine
Gruppe
guter
Freundinnen
(einfach),
die
sicher
für
Unterhaltung
sorgen
(cool)
Jeden
im
sypie
szyny
na
telefon
Einer
streut
ihnen
Lines
aufs
Handy
Za
chwile
te
lale
się
chwycą
za
trakcje
Gleich
klammern
sich
die
Puppen
an
die
Leitungen
Zawsze
spokojny
to
Pablo
po
wódzie
Sonst
ist
Pablo
nach
Wodka
immer
ruhig
A
dzisiaj
jak
do
fleta
te
szczury
za
szczurem
Und
heute
eine
Line
nach
der
anderen
wie
nichts
Przecież
jesteś
ujebany
lamusie,
a
Du
bist
doch
dicht,
du
Loser,
Mann,
a
Jak
jesteś
"uje"
to
się
nie
kreskujesz
Wenn
du
dicht
bist,
ziehst
du
keine
Lines
Mówi
mu
Piter,
że
przerwa
(co?),
to
idzie
wkurwiony
na
fochu
zajarać
Sagt
ihm
Piter,
Pause
(was?),
da
geht
er
angepisst
schmollend
einen
rauchen
Mija
po
drodze
Tymona,
co
mocno
ujęła
go
młoda,
plus
to
integracja
Unterwegs
trifft
er
Tymon,
den
ein
junges
Mädchen
stark
beeindruckt
hat,
plus
Integration
Towar
jakiś
niewyraźny,
Adamo
wymyślił,
że
jego
nie
klepie
Das
Zeug
ist
irgendwie
schwach,
Adamo
meint,
bei
ihm
wirkt
es
nicht
Reszta
się
zgadza
i
wracają
gadać,
a
worku
wibruje
telefon
natrętnie
Der
Rest
stimmt
zu
und
sie
gehen
zurück
zum
Reden,
während
im
Sack
das
Handy
aufdringlich
vibriert
Który
kaleka
nie
skumał
do
chuja
Welcher
Idiot
hat's
verdammt
nochmal
nicht
kapiert
Odpinasz
od
sieci,
a
potem
tam
wrzucasz
Du
schaltest
es
vom
Netz
ab
und
wirfst
es
dann
da
rein
Pablo
przyznaje,
przybiega
ze
szluga
Pablo
gibt's
zu,
kommt
vom
Rauchen
angerannt
Lecz
zanim
wyłączył
to
szybko
oblukał
Doch
bevor
er
es
ausschaltete,
checkte
er
es
kurz
Ej,
moja
żona
właśnie
mi
napisała,
że
zaczyna
rodzić
Ey,
meine
Frau
hat
mir
gerade
geschrieben,
dass
die
Wehen
einsetzen
O
czym
ty
mówisz
człowieku,
przecież
za
chwilę
nam
piguły
wejdą
Wovon
redest
du,
Mann,
die
Pillen
wirken
doch
gleich
bei
uns
Ej
wiem
chłopie,
ona
jest
tam
sama
Ey,
ich
weiß,
Mann,
sie
ist
allein
dort
Musimy
jechać
jej
pomóc
Wir
müssen
fahren
und
ihr
helfen
No
nie
ma
chuja,
pakujemy
się,
nie,
nie
ma
opcji
Auf
keinen
Fall,
wir
packen
zusammen,
nein,
keine
Option
No
nie
ma
opcji,
wołaj
ich,
wołaj
Keine
Option,
ruf
sie,
ruf
sie
Ej
lamusy!
Zbieramy
się!
Ey
Loser!
Wir
hauen
ab!
Nie
pytaj
się
co
tylko
się
zbieraj
kurwa,
będziesz
sie
pytał
tera
Frag
nicht
was,
pack
einfach
deine
Sachen,
verdammt,
was
fragst
du
jetzt
noch
Szybka
rozmowa
kto
najbardziej
ogar
i
który
za
stery
do
fury
(który?)
Schnelle
Absprache,
wer
am
klarsten
ist
und
wer
ans
Steuer
des
Wagens
(wer?)
Laski
się
troche
pokrzywiły
fazą
i
zabrały
dupy
na
kluby
(suki)
Die
Mädels
waren
etwas
high
von
der
Phase
und
haben
sich
in
die
Clubs
verzogen
(Schlampen)
Poza
tym
nawet
jak
wypłynął
temat,
nikt
nie
zauważył,
że
spruły
(suki)
Außerdem,
selbst
als
das
Thema
aufkam,
hat
keiner
bemerkt,
dass
sie
abgehauen
sind
(Schlampen)
Oni
w
tej
chwili
wybrali
Tymona,
co
nawet
nie
umiał
odmówić
(kurwa)
Sie
haben
in
dem
Moment
Tymon
ausgewählt,
der
nicht
mal
ablehnen
konnte
(verdammt)
To
nie
dlatego,
że
wielki
przyjaciel,
a
prochy
zrobiły
mu
flip
(flip)
Nicht
weil
er
ein
großer
Freund
ist,
sondern
die
Drogen
haben
ihn
umgedreht
(flip)
Fury
szukają
jak
wilk
chodnikowy
Sie
suchen
den
Wagen
wie
ein
Bürgersteig-Wolf
Nie
Biszu,
ale
ten
z
Wall
Street
(street)
Nicht
Bisz,
sondern
der
von
der
Wall
Street
(street)
W
końcu
wsiadaja
i
grube
manerwy
jak
Falcon
Harrisona
Forda
Endlich
steigen
sie
ein
und
krasse
Manöver
wie
Han
Solos
Falke
Brakuje
skupienia
choć
mają
Focusa,
millenium
to
nie
może
potrwać
Es
fehlt
an
Fokus,
obwohl
sie
einen
Focus
haben,
das
Millennium
kann
nicht
dauern
Pablo
zaczyna
wywody,
że
pewnie
za
karę
urodzi
mu
ćpuna
(kurwa)
Pablo
fängt
an
zu
schwadronieren,
dass
ihm
zur
Strafe
sicher
ein
Junkie
geboren
wird
(verdammt)
Poważny
temat
a
jebnęli
śmiechem,
bo
Ernstes
Thema,
aber
sie
brachen
in
Gelächter
aus,
weil
Wszystkim
już
weszła
piguła
(druga)
Bei
allen
die
Pille
schon
wirkte
W
tym
samym
momencie
ktoś
zaczyna
krzyczeć
i
auto
daje
po
hamulcach
Im
selben
Moment
fängt
jemand
an
zu
schreien
und
das
Auto
bremst
scharf
Adamo
detektyw
"ej
Pablo,
pojebie,
to
przecież
nie
twoja
komórka!"
Adamo
der
Detektiv:
"Ey
Pablo,
du
Idiot,
das
ist
doch
nicht
dein
Handy!"
Kto
ma
nowego
Samsunga?
Tymon
mówi:
"chyba
ja"
Wer
hat
das
neue
Samsung?
Tymon
sagt:
"Ich
glaube,
ich"
"Ty
masz
w
ogóle
dziewczynę
kretynie?
To
ogar
na
adres
i
gaz,
gaz"
"Hast
du
überhaupt
eine
Freundin,
du
Kretin?
Dann
raff
dich,
zur
Adresse
und
Gas,
Gas"
Już
niedaleko
i
prawie
pod
chatą
i
Pablo
coś
jakby
kojarzy
Schon
fast
da,
fast
vor
der
Bude,
und
Pablo
erkennt
etwas
wieder
Otwiera
dzieciak,
na
oko
tak
z
5 lat
a
kobieta
stanęła
za
nim
Ein
Kind
öffnet,
schätzungsweise
5 Jahre
alt,
und
eine
Frau
steht
hinter
ihm
Patrzy
po
oczach
zmęczonych
jak
moje
i
krzyczy
Sie
schaut
in
Augen,
müde
wie
meine,
und
schreit
"Wy
ćpuny,
popierdolone!"
"Ihr
Junkies,
ihr
durchgeknallten!"
Pablo
przywitał
się
z
synem,
wiedział,
że
nie
mylił
numeru
na
fonie
Pablo
begrüßte
seinen
Sohn,
er
wusste,
er
hatte
sich
nicht
bei
der
Nummer
auf
dem
Handy
geirrt
Brakuje
tylko
Tymona,
co
czyta
wiadomość
i
biegnie
do
drogi
Nur
Tymon
fehlt,
der
die
Nachricht
liest
und
zur
Straße
rennt
Czyta
wiadomośc
i
biegnie
Liest
die
Nachricht
und
rennt
Czyta
wiadomość
i
biegnie
Liest
die
Nachricht
und
rennt
Czyta
wiadomość
i
biegnie
do
drogi
Liest
die
Nachricht
und
rennt
zur
Straße
Czuję,
że
tak
między
nami
naprawdę
się
może
coś
teraz
urodzić
Ich
fühle,
dass
zwischen
uns
jetzt
wirklich
etwas
geboren
werden
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Notime
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.