Текст и перевод песни Dingo - Kunnian kentät
On
iltaruskon
aika.
Время
вечерней
зари.
Tahdon
käydä
nukkumaan.
Хочу
я
лечь
и
уснуть.
Kätken
käteen
perhosen,
Прячу
в
ладони
бабочку,
Joka
saapui
mua
katsomaan.
Что
прилетела
ко
мне
взглянуть.
Sen
siivissä
on
kultaa
В
ее
крыльях
золото
Ja
se
hieman
värisee.
И
чуточку
дрожат
они.
Sen
kämmenelle
nostan,
Я
на
ладонь
ее
сажаю,
En
mä
mitään
pahaa
tee.
Ведь
зла
ей
не
желаю
я.
On
taskussani
kirje,
Есть
у
меня
в
кармане
письмо,
Jonka
kotiin
lähetän.
Что
домой
я
отправлю.
Ja
näytän
sitä
sulle,
И
покажу
его
тебе,
Jos
tahdot
tietää
enemmän.
Если
хочешь
узнать
ты
обо
всем.
Kestän
täällä
hyvin,
Здесь
я
в
порядке,
Ja
tulen
pian
takaisin.
И
скоро
я
вернусь.
Teen
raunioista
talon,
Построю
из
руин
я
дом,
Jossa
kanssasi
asuisin.
Где
будем
жить
мы
с
тобой.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Ты
пришла
и
дохнула
мне
в
лоб
Ilmaa
helpottavaa.
Воздухом
облегчения.
Silloin
tiesin:
Тогда
я
понял:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Умирающему
легко
признаться
Viimeinkin
rakkauttaan.
Наконец
в
своей
любви.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Поля
Славы
- последнее
место,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Где
встречаются
люди,
Joista
toinen
jää
Один
из
которых
остается
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Лежать
на
Полях
Славы.
Odotin
kevättä
liikaa
taisteluhaudoissa.
Я
ждал
весну
слишком
долго
в
окопах.
Länsirintamalta
ei
mitään
uutta,
На
Западном
фронте
без
перемен,
Ei
edes
huomista.
Даже
завтра
не
будет.
Nostin
pääni
ylös
nähdäkseni
maailmaa,
Я
поднял
голову,
чтобы
увидеть
мир,
Tavoitellen
perhosta,
joka
siipiään
lepuuttaa.
Тянувшись
к
бабочке,
которая
крылья
свои
отдыхает.
On
iltaruskon
aika,
Время
вечерней
зари.
Ja
suljen
silmäni.
И
закрываю
я
глаза.
Mutta
ennen
kuin
mä
nukahdan,
Но
прежде
чем
я
усну,
Tahdon
avata
käteni
ja
Хочу
открыть
ладонь
свою
Päästää
ilmaan
perhonen,
И
выпустить
на
волю
бабочку,
Joka
kaikkein
kaunein
on.
Что
прекраснее
всех
на
свете.
On
hyvä
käydä
nukkumaan,
Хорошо
ложиться
спать,
Kun
on
nähnyt
auringon.
Когда
увидел
солнце.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Ты
пришла
и
дохнула
мне
в
лоб
Ilmaa
helpottavaa.
Воздухом
облегчения.
Silloin
tiesin:
Тогда
я
понял:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Умирающему
легко
признаться
Viimeinkin
rakkauttaan.
Наконец
в
своей
любви.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Поля
Славы
- последнее
место,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Где
встречаются
люди,
Joista
toinen
jää
Один
из
которых
остается
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Лежать
на
Полях
Славы.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Ты
пришла
и
дохнула
мне
в
лоб
Ilmaa
helpottavaa.
Воздухом
облегчения.
Silloin
tiesin:
Тогда
я
понял:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Умирающему
легко
признаться
Viimeinkin
rakkauttaan.
Наконец
в
своей
любви.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Поля
Славы
- последнее
место,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Где
встречаются
люди,
Joista
toinen
jää
Один
из
которых
остается
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Лежать
на
Полях
Славы.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Поля
Славы
- последнее
место,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Где
встречаются
люди,
Joista
toinen
jää
Один
из
которых
остается
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Лежать
на
Полях
Славы.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Поля
Славы
- последнее
место,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Где
встречаются
люди,
Joista
toinen
jää
Один
из
которых
остается
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Лежать
на
Полях
Славы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: //neumann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.