Текст и перевод песни Diodato - Ci vorrebbe un miracolo
Ci vorrebbe un miracolo
It would take a miracle
Gridano
i
gabbiani
sul
cuore
di
questa
città
The
seagulls
cry
over
the
heart
of
this
city
In
questo
tempo
ferito
da
questo
strazio
infinito
In
this
time
wounded
by
this
infinite
torment
C'è
un
casino
esistenziale
chiuso
dentro
al
Gulliver
There's
an
existential
mess
locked
inside
Gulliver
Ma
oramai
siamo
tutti
d'accordo
sia
cosa
normale
But
by
now
we
all
agree
it's
normal
C'è
una
folla
illegale
di
gente
che
si
beve
d'un
sorso
il
presente
There's
an
illegal
crowd
of
people
who
drink
the
present
in
one
gulp
E
non
sente
gli
odori,
non
sente
ragioni,
non
crede
più
a
niente
And
don't
smell
anything,
don't
hear
reason,
don't
believe
in
anything
anymore
E
chissà
se
nascono
gli
amori
tra
le
bombe
e
i
gin
tonic
And
who
knows
if
love
is
born
between
bombs
and
gin
and
tonics
O
se
lucidi
aspettano
arrivino
tempi
migliori
Or
if
lucid
ones
wait
for
better
times
to
arrive
Ci
vorrebbe
un
miracolo
It
would
take
a
miracle
Ma
non
so
proprio
a
chi
chiederlo
But
I
don't
know
who
to
ask
Sto
per
naufragare,
vienimi
a
salvare
I'm
about
to
shipwreck,
come
and
save
me
Vienici
a
salvare
Come
and
save
us
Non
so
cosa
pensare,
che
poi
ormai
pensare
è
difficile
quanto
respirare
I
don't
know
what
to
think,
because
by
now
thinking
is
as
difficult
as
breathing
È
più
facile
bere,
che
in
fondo
al
bicchiere
c'è
ancora
chi
trova
da
cantare
It's
easier
to
drink,
because
at
the
bottom
of
the
glass
there's
still
someone
who
finds
something
to
sing
about
Siamo
tutti
calzini
spaiati,
bucati
e
bagnati
We're
all
mismatched
socks,
torn
and
wet
Ma
convinti
che
siano
quegli
altri
poi
ad
esser
sbagliati
But
convinced
that
it's
those
others
who
are
wrong
Ci
vorrebbe
un
miracolo
It
would
take
a
miracle
Ma
non
so
proprio
a
chi
chiederlo
But
I
don't
know
who
to
ask
Sto
per
naufragare,
vienimi
a
salvare
I'm
about
to
shipwreck,
come
and
save
me
Vienici
a
salvare
Come
and
save
us
Ma
entro
la
fine
del
secolo
But
by
the
end
of
the
century
Se
tu
sai
come
fare,
vienimi
a
salvare
If
you
know
how
to
do
it,
come
and
save
me
Vienici
a
salvare
Come
and
save
us
È
tutta
una
questione
di
lucidità
It's
all
a
matter
of
lucidity
Ma
rimanere
lucidi
in
apnea,
si
sa
But
staying
lucid
in
apnea,
you
know
Non
è
cosa
semplice
se
poi
non
trovi
un
complice
It's
not
easy
if
you
don't
find
an
accomplice
Con
cui
scambiarsi
ossigeno
e
aspettare
la
normalità
To
exchange
oxygen
with
and
wait
for
normalcy
Ma
entro
la
fine
del
secolo
But
by
the
end
of
the
century
Se
tu
sai
come
fare,
vienimi
a
salvare
If
you
know
how
to
do
it,
come
and
save
me
Vienici
a
salvare
Come
and
save
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Diodato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.