Текст и перевод песни Diodato - Ci vorrebbe un miracolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci vorrebbe un miracolo
Нужно чудо
Gridano
i
gabbiani
sul
cuore
di
questa
città
Кричат
чайки
над
сердцем
этого
города
In
questo
tempo
ferito
da
questo
strazio
infinito
В
это
время,
раненное
этой
бесконечной
мукой
C'è
un
casino
esistenziale
chiuso
dentro
al
Gulliver
Внутри
"Гулливера"
царит
экзистенциальный
хаос
Ma
oramai
siamo
tutti
d'accordo
sia
cosa
normale
Но
теперь
мы
все
согласны,
что
это
нормально
C'è
una
folla
illegale
di
gente
che
si
beve
d'un
sorso
il
presente
Есть
незаконная
толпа
людей,
которые
залпом
пьют
настоящее
E
non
sente
gli
odori,
non
sente
ragioni,
non
crede
più
a
niente
И
не
чувствуют
запахов,
не
слышат
доводов,
ни
во
что
больше
не
верят
E
chissà
se
nascono
gli
amori
tra
le
bombe
e
i
gin
tonic
И
кто
знает,
рождается
ли
любовь
среди
бомб
и
джин-тоников
O
se
lucidi
aspettano
arrivino
tempi
migliori
Или,
трезвые,
ждут
лучших
времен
Ci
vorrebbe
un
miracolo
Нужно
чудо
Ma
non
so
proprio
a
chi
chiederlo
Но
я
не
знаю,
у
кого
его
просить
Sto
per
naufragare,
vienimi
a
salvare
Я
тону,
спаси
меня
Vienici
a
salvare
Спаси
нас
Non
so
cosa
pensare,
che
poi
ormai
pensare
è
difficile
quanto
respirare
Я
не
знаю,
что
думать,
ведь
теперь
думать
так
же
сложно,
как
дышать
È
più
facile
bere,
che
in
fondo
al
bicchiere
c'è
ancora
chi
trova
da
cantare
Легче
пить,
ведь
на
дне
стакана
кто-то
ещё
находит,
о
чем
петь
Siamo
tutti
calzini
spaiati,
bucati
e
bagnati
Мы
все
как
непарные
носки,
дырявые
и
мокрые
Ma
convinti
che
siano
quegli
altri
poi
ad
esser
sbagliati
Но
убеждены,
что
это
другие
ошибаются
Ci
vorrebbe
un
miracolo
Нужно
чудо
Ma
non
so
proprio
a
chi
chiederlo
Но
я
не
знаю,
у
кого
его
просить
Sto
per
naufragare,
vienimi
a
salvare
Я
тону,
спаси
меня
Vienici
a
salvare
Спаси
нас
Ma
entro
la
fine
del
secolo
Но
до
конца
века
Se
tu
sai
come
fare,
vienimi
a
salvare
Если
ты
знаешь,
как
это
сделать,
спаси
меня
Vienici
a
salvare
Спаси
нас
È
tutta
una
questione
di
lucidità
Все
дело
в
ясности
ума
Ma
rimanere
lucidi
in
apnea,
si
sa
Но
сохранять
ясность,
задерживая
дыхание,
как
известно
Non
è
cosa
semplice
se
poi
non
trovi
un
complice
Непросто,
если
не
найдешь
сообщника
Con
cui
scambiarsi
ossigeno
e
aspettare
la
normalità
С
которым
можно
поделиться
кислородом
и
ждать,
когда
все
станет
нормально
Ma
entro
la
fine
del
secolo
Но
до
конца
века
Se
tu
sai
come
fare,
vienimi
a
salvare
Если
ты
знаешь,
как
это
сделать,
спаси
меня
Vienici
a
salvare
Спаси
нас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Diodato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.