Always - Direct Hit!перевод на русский
They
came
alive
on
the
carpet
of
a
jungle
Они
ожили
на
ковре
джунглей,
In
a
time
past,
present
or
future,
who′s
to
know?
В
прошлом,
настоящем
или
будущем,
кто
знает?
Standing
at
her
side
was
her
partner
made
of
metal
Рядом
с
ней
стоял
её
партнёр
из
металла,
Staring
through
the
plastic
straight
into
skull,
eyes
permanently
wide
Смотрящий
сквозь
пластик
прямо
в
череп,
глаза
вечно
распахнуты.
They'd
awoke
by
the
programmed
will
of
the
prophets
Они
пробудились
по
запрограммированной
воле
пророков,
Long
since
buried
and
burned,
like
the
future
they′d
promised
Давно
похороненных
и
сожжённых,
как
и
будущее,
которое
они
обещали.
And
when
you're
born
without
meaning
И
когда
ты
рождаешься
без
смысла,
Meant
to
know
not
but
yourself
Предназначенная
знать
не
более,
чем
себя,
You
find
your
purpose
in
just
about
anything
Ты
находишь
свою
цель
практически
во
всём.
You
find
your
purpose
in
primitive
pulses
Ты
находишь
свою
цель
в
первобытных
импульсах.
So
like
always,
they
felt
anxious
Так
что,
как
всегда,
они
чувствовали
тревогу,
But
unlike
ever,
they
felt
a
pull
somewhere
in
the
distance
Но,
в
отличие
от
всего
прежде,
они
чувствовали
притяжение
где-то
вдали.
So
like
always,
they
walked
toward
horizon
Так
что,
как
всегда,
они
шли
к
горизонту,
But
unlike
ever,
their
steps
had
purpose
Но,
в
отличие
от
всего
прежде,
их
шаги
обрели
цель.
But
unlike
ever,
their
steps
had
purpose,
for
once
in
their
life
Но,
в
отличие
от
всего
прежде,
их
шаги
обрели
цель,
впервые
в
их
жизни.
They'd
never
met
a
soul
face
to
face
on
this
scorched
earth
covered
in
mold
Они
никогда
не
встречали
душу
лицом
к
лицу
на
этой
выжженной
земле,
покрытой
плесенью.
Their
only
human
touch
pushed
through
a
screen
Их
единственное
человеческое
прикосновение
проходило
через
экран,
Just
characters
in
digital
paintings
Всего
лишь
персонажи
на
цифровых
картинах.
And
still
they
felt
the
tick-tick-tick
getting
louder
and
louder
И
всё
же
они
чувствовали,
как
тик-так,
тик-так
становится
всё
громче
и
громче,
While
their
sick,
tired
mind
got
a
little
less
crowded
Пока
их
больной,
усталый
разум
становился
чуть
менее
перегруженным.
And
the
days
turned
into
nights
И
дни
превращались
в
ночи,
While
sunrises
and
sets
blurred
together
Пока
восходы
и
закаты
сливались
воедино.
They′d
never
wait
′til
morning
to
keep
walking
Они
никогда
не
ждали
утра,
чтобы
продолжить
идти,
To
wander
deeper
into
that
dark
Чтобы
углубиться
во
тьму,
Hoping
at
least
for
some
kind
of
mirage
Надеясь
хотя
бы
на
какой-то
мираж.
And
like
always,
they
felt
anxious
И,
как
всегда,
они
чувствовали
тревогу,
But
unlike
always,
there
was
somewhere
to
be
Но,
в
отличие
от
всего
прежде,
им
нужно
было
куда-то
идти.
And
unlike
always,
they
followed
a
signal
И,
в
отличие
от
всего
прежде,
они
следовали
сигналу,
Following
the
wind,
can't
tell
where
they′re
going
Следуя
за
ветром,
не
зная,
куда
идут.
Following
the
silence,
separate
from
knowing
Следуя
за
тишиной,
отдельно
от
знания.
Following
the
silhouette
of
something
arisen
Следуя
за
силуэтом
чего-то
возвышающегося
And
emerging
from
the
post-prehistoric
origin
И
появляющегося
из
пост-доисторического
источника.
And
then
that
tick-tick-tick
И
тогда
этот
тик-так,
Stopped
towering
tall
out
on
the
plane,
took
their
breath
away
Перестал
возвышаться
на
равнине,
перехватил
им
дыхание.
She
felt
the
same
thing
that
they
all
felt
Она
почувствовала
то
же,
что
и
все
они,
That
the
long
and
awful
story
was
finally
over
Что
долгая
и
ужасная
история
наконец-то
закончилась.
So
like
always,
they
kept
walking
Так
что,
как
всегда,
они
продолжали
идти,
Marching
toward
that
thing
they'd
felt
Маршируя
к
тому,
что
они
чувствовали.
Spinning
in
place
like
an
orbiting
atom
Вращаясь
на
месте,
как
вращающийся
атом,
When
hope
is
at
a
climax
Когда
надежда
достигает
кульминации,
It
makes
the
letdown
too
hard
to
handle
Разочарование
становится
слишком
трудно
пережить.
Is
it
too
much
temptation
to
swallow?
Слишком
ли
велик
соблазн
проглотить?
And
is
it
worth
it
for
choking
when
eating?
И
стоит
ли
давиться
при
еде?
But
like
always,
they
kept
walking
Но,
как
всегда,
они
продолжали
идти
And
wandered
deeper
into
that
dark
И
углублялись
во
тьму,
Toward
the
first
thing
they
ever
felt
К
первому,
что
они
когда-либо
чувствовали.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.