Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardin secret (feat. Le Rat Luciano & Faby)
Geheimer Garten (feat. Le Rat Luciano & Faby)
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
Ouaich
ma
belle,
à
c'qui
paraît
ça
marche
l'amour
Hey
meine
Schöne,
wie
es
scheint,
funktioniert
die
Liebe
Fais
gaffe,
car
les
"je
t'aime",
c'est
à
la
mode
de
nos
jours
Pass
auf,
denn
"Ich
liebe
dich"
ist
heutzutage
in
Mode
Avant
toutes
choses,
avant
qu'les
liens
se
créent
Vor
allen
Dingen,
bevor
sich
Bindungen
bilden
Dis-toi
bien
que
j'suis
pas
l'genre
d'homme
qui
se
trouvent
dans
ton
jardin
secret
Sei
dir
bewusst,
dass
ich
nicht
die
Art
von
Mann
bin,
die
man
in
deinem
geheimen
Garten
findet
J'ai
ni
l'poème
ni
la
rose
pour
t'séduire
Ich
habe
weder
das
Gedicht
noch
die
Rose,
um
dich
zu
verführen
Ni
l'BM
ni
l'carrosse
pour
t'conduire
Weder
den
BMW
noch
die
Kutsche,
um
dich
zu
fahren
J'me
dis
que
l'amour
ça
rend
triste,
ça
torture
l'esprit
Ich
denke,
dass
Liebe
traurig
macht,
den
Geist
quält
En
plus
de
ça
rien,
j'regarde
les
corps
et
les
strings
Außerdem
sehe
ich
nur
Körper
und
Strings
Là
où
j'vis
y
a
pas
de
romantisme
à
la
belle
étoile
Wo
ich
lebe,
gibt
es
keine
Romantik
unter
dem
Sternenhimmel
Ça
speed
ouais,
j'suis
bien
et
toi
et
on
finit
sous
l'même
toit
Es
geht
schnell,
ja,
ich
fühle
mich
wohl
und
du
und
wir
enden
unter
demselben
Dach
Que
pense
à
vivre
ou
mourir
l'un
près
de
l'autre
Denke
nur
daran,
zusammen
zu
leben
oder
zu
sterben
Ils
disent
que
l'amour
abîme
l'être
Sie
sagen,
dass
Liebe
das
Wesen
zerstört
Écrie-le
sur
ton
carnet
d'notes,
nous
deux,
on
n'a
rien
à
voir
Schreib
es
in
dein
Notizbuch,
wir
beide,
wir
haben
nichts
gemeinsam
Mauvais
moments
tichatoun
Schlechte
Zeiten,
Tichatoun
Certains
veulent
ma
money
et
ma
mort
Manche
wollen
mein
Geld
und
meinen
Tod
T'as
vu
autour
comment
ma
vie
tourne
Du
hast
gesehen,
wie
sich
mein
Leben
dreht
Putain
à
cause
de
ça
j'aurais
jamais
d'fiston,
d'fistoune
Verdammt,
deswegen
werde
ich
niemals
einen
Sohn,
eine
Tochter
haben
Donc
crache
la
terre,
la
merde
Also
spuck
die
Erde
aus,
den
Dreck
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
Tu
voulais
changer
ma
vie
Du
wolltest
mein
Leben
ändern
Laisses
tomber,
déstresses
Lass
es
sein,
entspann
dich
Je
ferais
pas
un
bon
mari
Ich
wäre
kein
guter
Ehemann
Je
trompe
même
mes
maîtresses
Ich
betrüge
sogar
meine
Geliebten
Tu
veux
des
promesses,
des
mensonges
Du
willst
Versprechungen,
Lügen
Des
poèmes
et
des
chansons
Gedichte
und
Lieder
Tu
nous
vois
ensemble
en
songe
Du
siehst
uns
zusammen
in
Träumen
Le
ventre
rond,
non
Mit
rundem
Bauch,
nein
Je
viendrais
pas
sur
un
cheval,
t'amener
sur
les
cascades
Ich
werde
nicht
auf
einem
Pferd
kommen,
dich
zu
den
Wasserfällen
bringen
J'suis
blessé
à
l'intérieur,
le
cœur
pas
stable
Ich
bin
innerlich
verletzt,
mein
Herz
ist
nicht
stabil
Mon
amour
m'ignore,
ça
m'a
rendu
malade
Meine
Liebe
ignoriert
mich,
das
hat
mich
krank
gemacht
Quand
j'téléphonais
chez
elle,
sa
sœur
m'disait
"elle
est
pas
là"
Wenn
ich
sie
anrief,
sagte
ihre
Schwester:
"Sie
ist
nicht
da"
J'l'ai
pas
appelé
du
nom
d'une
autre
Ich
habe
sie
nicht
beim
Namen
einer
anderen
genannt
J'ai
pas
promené
au
bras
d'une
autre
Ich
bin
nicht
mit
einer
anderen
am
Arm
spazieren
gegangen
C'est
peut-être
juste
que
mon
visage
sentait
la
chatte
d'une
autre
Vielleicht
roch
mein
Gesicht
einfach
nach
der
Muschi
einer
anderen
Évitons
à
tout
prix
d'crier
rame
sur
le
toit
d'une
porte
Vermeiden
wir
um
jeden
Preis,
auf
dem
Dach
einer
Tür
"Ruder"
zu
schreien
Y
a
des
limites
à
c'qu'une
femme
supporte
Es
gibt
Grenzen
für
das,
was
eine
Frau
erträgt
C'est
foutu
maintenant,
tu
veux
plus
vieillir
près
de
moi
Es
ist
jetzt
vorbei,
du
willst
nicht
mehr
an
meiner
Seite
alt
werden
Et
j'me
sens
comme
un
trottoir
sale
que
la
pluie
nettoie
Und
ich
fühle
mich
wie
ein
schmutziger
Bürgersteig,
den
der
Regen
reinigt
À
l'ouest,
fou,
anormal
Im
Westen,
verrückt,
abnormal
Ma
vie
c'est
quoi?
Was
ist
mein
Leben?
Tu
sais
pourquoi
j'dors
mal,
ma
vie
c'est
tout
Du
weißt,
warum
ich
schlecht
schlafe,
mein
Leben
ist
alles
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
On
se
cherche,
on
se
trouve
pas
Wir
suchen
uns,
wir
finden
uns
nicht
Moi,
tout
c'que
j'veux,
c'est
le
creux
de
tes
bras
Ich,
alles,
was
ich
will,
ist
die
Kuhle
deiner
Arme
Je
me
donne
toute
à
toi,
tu
ne
vois
pas
Ich
gebe
mich
dir
ganz
hin,
du
siehst
es
nicht
Que
faut-il
que
je
fasse?
Je
ne
sais
pas
Was
soll
ich
tun?
Ich
weiß
es
nicht
On
se
perd
dans
une
hargne
où
personne
ne
trouve
sa
place
Wir
verlieren
uns
in
einer
Wut,
wo
niemand
seinen
Platz
findet
Dans
un
nid
faut
que
ça
passe
In
einem
Nest
muss
es
passen
Faut
qu'ça
passe,
faut
qu'ça
casse
Es
muss
passen,
es
muss
zerbrechen
On
se
cherche,
on
se
trouve
pas
Wir
suchen
uns,
wir
finden
uns
nicht
On
s'attire,
on
s'enroule
dans
de
beaux
draps
Wir
ziehen
uns
an,
wir
wickeln
uns
in
schöne
Laken
Tisse
une
toile
d'amour
et
de
soie
Weben
ein
Netz
aus
Liebe
und
Seide
Et
un
jour...
l'autre
s'en
va
Und
eines
Tages...
geht
der
andere
Dans
les
tempêtes
qu'on
traverse
In
den
Stürmen,
die
wir
durchmachen
Trop
de
peines,
trop
de
bonheurs
gâchés
Zu
viel
Leid,
zu
viel
verschwendetes
Glück
Où
est
passée
toute
la
tendresse
Wo
ist
all
die
Zärtlichkeit
geblieben
Trop
de
manques,
trop
de
vides
à
combler
Zu
viele
Mängel,
zu
viele
Leeren
zu
füllen
Quand
la
douleur
nous
transperce
Wenn
der
Schmerz
uns
durchbohrt
Je
tremble,
déchirée,
blessée
Ich
zittere,
zerrissen,
verletzt
Mal
à
l'intérieur
sans
cesse
Ständig
innerlich
krank
Tu
saignes
des
pensées
Du
blutest
aus
Gedanken
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
N'oublie
pas
mon
nom,
les
jours
sont
longs
Vergiss
meinen
Namen
nicht,
die
Tage
sind
lang
Je
serais
ton
ombre,
élèverais
ton
môme
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
dein
Kind
großziehen
Tout
près
l'un
de
l'autre
Ganz
nah
beieinander
Presser
le
moment
Den
Moment
genießen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Benjamin Dilhan, Christophe Antoine Carmona, Fabienne Medina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.