Don Choa - La vérité blesse - перевод текста песни на немецкий

La vérité blesse - Don Choaперевод на немецкий




La vérité blesse
Die Wahrheit verletzt
Attention, attention, ceci n'est pas une leçon d'morale
Achtung, Achtung, dies ist keine Moralpredigt
Je parle comme je me parle à moi-même
Ich spreche, wie ich zu mir selbst spreche
Vous voulez savoir c'que j'ai à dire aux gosses? Hein?
Ihr wollt wissen, was ich den Kids zu sagen habe? He?
"Écoutez vos parents avant d'm'écouter à moi"
"Hört auf eure Eltern, bevor ihr auf mich hört"
Est-ce que tu crois vraiment qu'y a qu'le fric qui compte?
Glaubst du wirklich, dass nur die Kohle zählt?
Moi non et pas qu'depuis qu'j'ai des patates sur le compte
Ich nicht, und nicht erst, seit ich Geld auf dem Konto habe
Tout ce qui monte, doit redescendre, ne t'enflamme pas on t'dit non
Alles, was aufsteigt, muss wieder runterkommen, werd nicht übermütig, wo man dir Nein sagt
Un plein d'essence et puis fire, juste un petit monde
Eine Tankfüllung und dann Feuer, nur eine kleine Welt
On passe du dessus au-dessous
Wir wechseln von oben nach unten
Dans mon périmètre, y a pas que des déçus ou des fous
In meinem Umfeld gibt es nicht nur Enttäuschte oder Verrückte
On a tous une âme et une vie
Wir alle haben eine Seele und ein Leben
Aussi sûr qu'un coup de queue peut niquer plus d'une vie
So sicher, wie ein One-Night-Stand mehr als ein Leben ruinieren kann
Tout un destin en commun, mais chacun son avis
Ein ganzes gemeinsames Schicksal, aber jeder hat seine Meinung
Fais-toi une idée d'chacun ou répète ce qu'on t'a dit
Mach dir dein eigenes Bild von jedem oder wiederhole, was man dir gesagt hat
Appelle ça adultère ou polygamie
Nenn es Ehebruch oder Polygamie
Appelle ça abus d'herbe ou toxicomanie
Nenn es Grasmissbrauch oder Drogensucht
Les gens croient ce qu'ils voient ou ce qu'on leur a appris
Die Leute glauben, was sie sehen oder was man ihnen beigebracht hat
Espèce d'enfoiré, tu peux me dire ce qu'on t'a dit?
Du Mistkerl, kannst du mir sagen, was man dir gesagt hat?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
Est-ce que je suis parfait?
Bin ich perfekt?
Est-ce qu'il y a rien que je regrette?
Gibt es nichts, was ich bereue?
Est-ce que le mal que j'ai fait n'est pas retombé sur ma tête?
Ist das Schlechte, das ich getan habe, nicht auf meinen Kopf zurückgefallen?
Je ne suis pas un exemple, faut toujours que je répète
Ich bin kein Vorbild, muss ich immer wiederholen
Maintenant qu'j'ai tellement eu de chance
Jetzt, wo ich so viel Glück gehabt habe
Je comprends que tu m'détestes
Verstehe ich, dass du mich hasst
Je ne sais pas comment tu penses, mais j'vais pas m'en faire
Ich weiß nicht, wie du denkst, aber ich werde mir keinen Kopf machen
Si tu m'en veux parce que je fais ce que tu voudrais faire
Wenn du sauer auf mich bist, weil ich tue, was du gerne tun würdest
On se prend la tête pour rien, putain tout l'temps qu'on perd
Wir machen uns umsonst verrückt, verdammt, all die Zeit, die wir verlieren
Tu veux qu'on t'aide, mais tu fais rien eh, j'suis pas ton père
Du willst, dass man dir hilft, aber du tust nichts, eh, ich bin nicht dein Vater
Je ne peux pas vivre à la place d'un autre même si c'est mon frère
Ich kann nicht anstelle eines anderen leben, selbst wenn es mein Bruder ist
Je ne veux pas non plus les places des autres même si elles sont chères
Ich will auch nicht die Plätze anderer, selbst wenn sie teuer sind
Je suis con ou cramé ou juste un incendiaire?
Bin ich dumm oder ausgebrannt oder nur ein Brandstifter?
Je suis bon ou mauvais ou juste à la frontière?
Bin ich gut oder schlecht oder nur an der Grenze?
Tu es bon ou crevé, nomade ou sédentaire?
Bist du gut oder erledigt, Nomade oder sesshaft?
T'as besoin d'un raille dans l'nez ou juste de sédentaire
Brauchst du eine Line in der Nase oder nur ein Beruhigungsmittel?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
C'est dur de faire et facile de parler
Es ist schwer zu handeln und leicht zu reden
Tu m'décris l'paradis comme si tu venais d'y aller
Du beschreibst mir das Paradies, als wärst du gerade dort gewesen
Avec tout c'qu'on voit, on veut tout consommer
Mit allem, was wir sehen, wollen wir alles konsumieren
Et ceux qui veulent le pouvoir, c'est qu'ils veulent tout contrôler
Und die, die Macht wollen, wollen nur alles kontrollieren
Et ce qu'on vit dans la peur, et qu'on vit séparé
Und dass wir in Angst leben, und dass wir getrennt leben
Est-ce qu'il y a des erreurs qu'on n'peut pas réparer?
Gibt es Fehler, die man nicht wiedergutmachen kann?
C'est comme quand ta voiture veut pas démarrer
Es ist, wie wenn dein Auto nicht anspringen will
Il y a ceux qui t'poussent et ceux qui restent à se marrer
Es gibt die, die dich anschieben, und die, die nur dastehen und lachen
Appelle à la rescousse, ce sont ceux qui parlaient
Rufe um Hilfe, das sind die, die geredet haben
En quelques secousses, leur moral disparaît
Mit ein paar Erschütterungen verschwindet ihre Moral
Chacun donne le nom qu'il veut à la même réalité
Jeder gibt derselben Realität den Namen, den er will
Dis-moi "est-ce qu'on vit tous dans la même égalité?"
Sag mir, leben wir alle in derselben Gleichheit?
T'as peut-être entendu qu'on lui avait dit qu'à ce qu'il paraît
Du hast vielleicht gehört, dass man ihm gesagt hat, dass es angeblich so ist
T'es peut-être sûr à cent pourcents, mais ça reste à parier
Du bist vielleicht hundertprozentig sicher, aber darauf kann man noch wetten
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
Ne te triture pas le cerveau jusqu'à en perdre le sourire
Zerbrich dir nicht den Kopf, bis du dein Lächeln verlierst
Viens au monde en criant, repars dans un soupir
Komm schreiend auf die Welt, geh mit einem Seufzer
Rien n'est définitif à part naître et mourir
Nichts ist endgültig, außer geboren zu werden und zu sterben
En trois minutes et quelques
In drei Minuten und ein paar Sekunden
Est-ce qu'on a le temps de tout dire?
Haben wir da Zeit, alles zu sagen?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
Die Wahrheit verletzt, die Atmosphäre ist angespannt
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Pass auf, was du säst, du erntest es hundertfach
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Halt dich fest, du bist fast da, wir haben zu lange gewartet
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
Es spielt sich im Kopf ab, aber du kannst es im... haben
Tu m'dis "je sais, je sais, faut agir maintenant"
Du sagst mir "ich weiß, ich weiß, man muss jetzt handeln"
Et je vais je vais, ça a niqué beaucoup de gens
Und "ich mach's gleich, ich mach's gleich", das hat schon viele Leute ruiniert
Faut se lever, se lever, la volonté et beaucoup de chance
Man muss aufstehen, aufstehen, der Wille und viel Glück
Si t'es sur le coup, tente le tout pour le tout
Wenn du dabei bist, setz alles auf eine Karte





Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Francois Benjamin Dilhan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.