Don Choa - La vérité blesse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Don Choa - La vérité blesse




La vérité blesse
The Truth Hurts
Attention, attention, ceci n'est pas une leçon d'morale
Listen up, listen up, this ain't no moral lesson
Je parle comme je me parle à moi-même
I'm talking to you like I talk to myself
Vous voulez savoir c'que j'ai à dire aux gosses? Hein?
You wanna know what I gotta say to the kids? Huh?
"Écoutez vos parents avant d'm'écouter à moi"
"Listen to your parents before you listen to me"
Est-ce que tu crois vraiment qu'y a qu'le fric qui compte?
Do you really think money is all that matters?
Moi non et pas qu'depuis qu'j'ai des patates sur le compte
Not me, and not just since I got stacks in the bank
Tout ce qui monte, doit redescendre, ne t'enflamme pas on t'dit non
What goes up, must come down, don't get cocky when they say no
Un plein d'essence et puis fire, juste un petit monde
A full tank of gas and then fire, just a small world
On passe du dessus au-dessous
We go from above to below
Dans mon périmètre, y a pas que des déçus ou des fous
In my circle, there ain't just disillusioned or crazy people
On a tous une âme et une vie
We all have a soul and a life
Aussi sûr qu'un coup de queue peut niquer plus d'une vie
As sure as a one-night stand can screw up more than one life
Tout un destin en commun, mais chacun son avis
A whole destiny in common, but each with their own opinion
Fais-toi une idée d'chacun ou répète ce qu'on t'a dit
Make up your own mind about everyone or just repeat what you've been told
Appelle ça adultère ou polygamie
Call it adultery or polygamy
Appelle ça abus d'herbe ou toxicomanie
Call it weed abuse or drug addiction
Les gens croient ce qu'ils voient ou ce qu'on leur a appris
People believe what they see or what they've been taught
Espèce d'enfoiré, tu peux me dire ce qu'on t'a dit?
You bastard, can you tell me what you've been told?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans
It's all in your head, but you can have it in...
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans
It's all in your head, but you can have it in...
Est-ce que je suis parfait?
Am I perfect?
Est-ce qu'il y a rien que je regrette?
Is there nothing I regret?
Est-ce que le mal que j'ai fait n'est pas retombé sur ma tête?
Hasn't the bad I've done come back to bite me?
Je ne suis pas un exemple, faut toujours que je répète
I'm not an example, I always have to repeat
Maintenant qu'j'ai tellement eu de chance
Now that I've been so lucky
Je comprends que tu m'détestes
I understand why you hate me
Je ne sais pas comment tu penses, mais j'vais pas m'en faire
I don't know how you think, but I'm not gonna worry about it
Si tu m'en veux parce que je fais ce que tu voudrais faire
If you're mad at me because I do what you wish you could do
On se prend la tête pour rien, putain tout l'temps qu'on perd
We're stressing over nothing, damn all the time we waste
Tu veux qu'on t'aide, mais tu fais rien eh, j'suis pas ton père
You want us to help you, but you do nothing eh, I'm not your father
Je ne peux pas vivre à la place d'un autre même si c'est mon frère
I can't live someone else's life even if it's my brother's
Je ne veux pas non plus les places des autres même si elles sont chères
I don't want other people's places either, even if they're expensive
Je suis con ou cramé ou juste un incendiaire?
Am I stupid or burnt out or just an arsonist?
Je suis bon ou mauvais ou juste à la frontière?
Am I good or bad or just on the border?
Tu es bon ou crevé, nomade ou sédentaire?
Are you good or exhausted, nomad or sedentary?
T'as besoin d'un raille dans l'nez ou juste de sédentaire
Do you need a rail up your nose or just to settle down?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
It's all in your head, but you can have it in...
C'est dur de faire et facile de parler
It's hard to do and easy to talk
Tu m'décris l'paradis comme si tu venais d'y aller
You describe paradise to me as if you'd just been there
Avec tout c'qu'on voit, on veut tout consommer
With everything we see, we want to consume everything
Et ceux qui veulent le pouvoir, c'est qu'ils veulent tout contrôler
And those who want power, it's because they want to control everything
Et ce qu'on vit dans la peur, et qu'on vit séparé
And what we live in fear, and what we live separately
Est-ce qu'il y a des erreurs qu'on n'peut pas réparer?
Are there mistakes that we can't fix?
C'est comme quand ta voiture veut pas démarrer
It's like when your car won't start
Il y a ceux qui t'poussent et ceux qui restent à se marrer
There are those who push you and those who just stand there and laugh
Appelle à la rescousse, ce sont ceux qui parlaient
Call for help, it's those who were talking
En quelques secousses, leur moral disparaît
With a few shakes, their morale disappears
Chacun donne le nom qu'il veut à la même réalité
Everyone gives the same reality the name they want
Dis-moi "est-ce qu'on vit tous dans la même égalité?"
Tell me "do we all live in the same equality?"
T'as peut-être entendu qu'on lui avait dit qu'à ce qu'il paraît
You may have heard that we were told that apparently
T'es peut-être sûr à cent pourcents, mais ça reste à parier
You may be one hundred percent sure, but it's still a gamble
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
It's all in your head, but you can have it in...
Ne te triture pas le cerveau jusqu'à en perdre le sourire
Don't rack your brain until you lose your smile
Viens au monde en criant, repars dans un soupir
Come into the world screaming, leave in a sigh
Rien n'est définitif à part naître et mourir
Nothing is definitive except being born and dying
En trois minutes et quelques
In three minutes and a few
Est-ce qu'on a le temps de tout dire?
Do we have time to say everything?
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
It's all in your head, but you can have it in...
La vérité blesse, l'atmosphère est tendue
The truth hurts, the atmosphere is tense
Fais gaffe à ce que tu sèmes, tu l'récoltes au centuple
Be careful what you sow, you reap it a hundredfold
Accroches toi, tu y es presque, on a trop attendu
Hang in there, you're almost there, we've waited too long
Ça se passe dans la tête, mais tu peux l'avoir dans...
It's all in your head, but you can have it in...
Tu m'dis "je sais, je sais, faut agir maintenant"
You tell me "I know, I know, we have to act now"
Et je vais je vais, ça a niqué beaucoup de gens
And I go I go, it screwed a lot of people
Faut se lever, se lever, la volonté et beaucoup de chance
Gotta get up, get up, willpower and a lot of luck
Si t'es sur le coup, tente le tout pour le tout
If you're on it, go all in





Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Francois Benjamin Dilhan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.