Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sale sud (feat. Dadoo)
Dreckiger Süden (feat. Dadoo)
C'est
du
sale
sud,
papy,
slap
du
string
sur
du
lap
dance
Das
ist
dreckiger
Süden,
Alter,
klatsch'
auf
den
String
beim
Lapdance.
Slap
tapine
est
la
break
dance,
Black
Cardine
de
la
dance
dance
Schlampen
klatschen
ist
der
Breakdance,
Black
Cardine
der
Dance
Dance.
C'est
pas
des
bains
d'douche
mais
des
bains
louches
Das
sind
keine
Duschbäder,
sondern
schlüpfrige
Bäder.
De
la
villageoise
pour
des
bains
d'bouche
Vom
Dorfmädchen
für
Mundspülungen.
De
la
villageoise,
de
la
sallardoise,
de
la
sale
artoise,
de
l'échappe
mouche
Vom
Dorfmädchen,
von
der
Schiefer-Schlampe,
von
der
dreckigen
Schiefertafel,
von
der
Fliegenklatsche.
C'est
du
red
rude,
pastis,
bouchées
troubles,
viande
russe
Das
ist
Red
Rude,
Pastis,
trübe
Bissen,
russisches
Fleisch.
Cunnie
Williams,
cunnilingus,
carcasse
dans
le
cumulus
Cunnie
Williams,
Cunnilingus,
Kadaver
im
Warmwasserspeicher,
Dans
le
cul
de
Jupiter
Im
Arsch
von
Jupiter.
Ou
le
silence
des
agneaux,
Don
Cho
qui
attend
le
bus
Oder
das
Schweigen
der
Lämmer,
Don
Cho,
der
auf
den
Bus
wartet.
La
ville
entière
est
sous
mescaline
Die
ganze
Stadt
ist
auf
Meskalin,
Encore
au
temps
du
camarade
Staline
Noch
in
der
Zeit
von
Genosse
Stalin.
Si
on
paye
pas
de
mine,
fais
pas
ta
maline
Wenn
wir
uns
unauffällig
verhalten,
spiel
nicht
die
Schlaue.
Ici,
la
loi,
c'est
ta
carabine
Hier
ist
das
Gesetz
deine
Knarre.
J'ai
le
planteur
d'herbes
en
décoline
Ich
habe
den
Kräuterpflanzer
auf
dem
Abhang.
Si
t'as
peur
de
t'perdre,
prends
de
la
gazoline
Wenn
du
Angst
hast,
dich
zu
verirren,
nimm
Benzin.
On
siphonne
ta
caisse
et
ça
dégouline
Wir
zapfen
deinen
Tank
ab
und
es
läuft
aus,
Jette
une
allumette
et
tout
s'illumine
Wirf
ein
Streichholz
an
und
alles
leuchtet
auf.
Ici,
c'est
Toulouse
Hier
ist
Toulouse,
Là
où
même
les
mémés
aiment
leur
kébouz
Wo
sogar
die
Omas
ihren
Kebap
lieben,
Où
même
les
bébés
roulent
en
V12
Wo
sogar
die
Babys
im
V12
fahren.
Le
vent,
le
temps
t'poussent,
à
court
de
temps,
j'tousse
Der
Wind,
die
Zeit
drängen
dich,
mir
läuft
die
Zeit
davon,
ich
huste.
Rentre
dedans
en
douce,
bam,
projet
dans
l'dos
et
c'est
en
le
faisant
cool
Komm
sanft
rein,
bäm,
Projekt
in
den
Rücken,
und
das
alles
ganz
cool.
Dans
les
profondeurs
du
sud
sale
In
den
Tiefen
des
dreckigen
Südens,
Consulte
ta
boussole,
ça
devient
de
plus
en
plus
sale
Schau
auf
deinen
Kompass,
es
wird
immer
dreckiger.
Descends
dans
les
sous-sols,
la
mentalité,
c'est
freestyle
Steig
in
die
Keller
hinab,
die
Mentalität
ist
Freestyle,
Escrime
et
football,
attention
au
réveil
brutal
Fechten
und
Fußball,
Vorsicht
vor
dem
brutalen
Erwachen.
La
lune
est
pleine
et
les
loups
rodent
Der
Mond
ist
voll
und
die
Wölfe
streifen
umher.
C'est
du
sale
sud,
vif
et
brut,
brut
de
stone,
corrosif
Das
ist
dreckiger
Süden,
lebhaft
und
roh,
roh
wie
Stein,
ätzend.
Du
nord
au
sud,
les
nerfs
à
vif,
coolement,
doucement,
agressif
Von
Nord
nach
Süd,
die
Nerven
liegen
blank,
cool,
sanft,
aggressiv.
Sale
et
sincère
et
aussi
bourrin
que
Bourville
Dreckig
und
ehrlich
und
so
stumpf
wie
Bourvil.
Pour
tous
les
types
de
Rouville
qui
traînent
de
Quimper
à
Trouville
Für
alle
Typen
aus
Rouville,
die
von
Quimper
bis
Trouville
rumhängen.
(Dans
ma
vie)
Relax-toi
mon
poto,
on
va
pas
te
cuire
au
poteau
(In
meinem
Leben)
Entspann
dich,
mein
Kumpel,
wir
werden
dich
nicht
am
Pfahl
grillen.
Joue
pas
le
froid
quand
c'est
chaud,
joue
pas
le
laid
quand
t'es
beau
Spiel
nicht
den
Kalten,
wenn
es
heiß
ist,
spiel
nicht
den
Hässlichen,
wenn
du
schön
bist.
Raclot,
laisse-moi
parling,
ici,
c'est
panique
au
dancing
Du
Flegel,
lass
mich
reden,
hier
ist
Panik
im
Tanzlokal.
Patch
à
la
guigne,
on
ne
perd
pas,
on
persiste
Pech
gehabt,
wir
verlieren
nicht,
wir
machen
weiter.
C'est
pour
les
poulets
de
poulets,
vicelards
fumés,
odeurs
d'fumier
Das
ist
für
die
Hühnchen
von
Hühnchen,
schmierige
Geräucherte,
Mistgerüche.
Freddy
Krueger,
tue
les
types
fauchés,
les
fils
de
tunés
Freddy
Krueger,
töte
die
abgebrannten
Typen,
die
Söhne
der
Reichen.
Oh,
racailles,
odeurs
fermiers,
volailles
aux
yeux
cernés
Oh,
Gesindel,
Bauerngerüche,
Geflügel
mit
Augenringen.
Bâtiments
pré-fabriqués,
feuilles,
shit,
briquet
Fertigteilgebäude,
Blättchen,
Shit,
Feuerzeug.
On
fait
pas
de
détail,
rien
à
foutre
de
ta
médaille
Wir
machen
keine
Details,
scheißen
auf
deine
Medaille.
On
a
la
foi
et
l'attirail!
Hey,
il
est
'à-l',
c'est
la
CI
Wir
haben
den
Glauben
und
das
Zeug!
Hey,
er
ist
'dran',
das
ist
die
CI.
Quarante
degrés
sous
la
grisaille
ou
sous
la
mitraille
Vierzig
Grad
unter
dem
grauen
Himmel
oder
unter
dem
Kugelhagel,
Y'a
des
beaux
et
des
canailles,
illico,
on
déballe
Es
gibt
Schöne
und
Schurken,
sofort
packen
wir
aus.
Illégaux
ou
légales,
pour
les
docs
illégales
Illegal
oder
legal,
für
die
illegalen
Dokumente,
Ici,
c'est
pas
la
France
mais
sa
succursale
Hier
ist
nicht
Frankreich,
sondern
seine
Filiale.
On
est
les
loups
parmi
les
moutons,
de
la
boue
sur
les
shoes
Wir
sind
die
Wölfe
unter
den
Schafen,
Schlamm
auf
den
Schuhen.
Clan
de
bouseux,
tous
des
couz
quand
le
venin
de
la
route
épouse
Klan
von
Hinterwäldlern,
alle
Cousins,
wenn
das
Gift
der
Straße
heiratet.
Ici,
Toulouse
(Toulouse),
pas
de
lose,
équipe
de
winner
Hier,
Toulouse
(Toulouse),
kein
Verlieren,
Gewinnerteam.
Pas
de
place
pour
les
resquilleurs,
pinailleurs,
c'est
du
rap
de
trappeur
Kein
Platz
für
Schnorrer,
Haarspalter,
das
ist
Trapper-Rap.
Pour
une
nouvelle
saveur,
écoute,
renifle,
goûte
Für
einen
neuen
Geschmack,
hör
zu,
schnuppere,
koste.
Bienvenue,
n'aie
pas
peur,
shoot
avant
que
le
shérif
te
shoot
Willkommen,
hab
keine
Angst,
schieß,
bevor
der
Sheriff
dich
erschießt.
La
politique
me
dégoûte,
de
Baudis
à
Doust-Blazy
Die
Politik
ekelt
mich
an,
von
Baudis
bis
Douste-Blazy,
Ils
jouent
tous
les
mecs
cools
mais
ils
se
couperaient
les
cheveux
courts
si
c'était
de
nouveau
le
temps
des
nazis
Sie
spielen
alle
die
Coolen,
aber
sie
würden
sich
die
Haare
kurz
schneiden
lassen,
wenn
wieder
die
Zeit
der
Nazis
wäre.
Je
parle
du
pays,
on
t'a
pas
appris
que
c'est
une
colonie
depuis
700
ans
Ich
spreche
vom
Land,
man
hat
dir
nicht
beigebracht,
dass
es
seit
700
Jahren
eine
Kolonie
ist,
Que
les
barons
d'île
de
France
l'ont
conquis
avec
l'accord
du
Vatican
(Underworld)
Dass
die
Barone
der
Île-de-France
es
mit
der
Zustimmung
des
Vatikans
erobert
haben
(Unterwelt).
Un
ancien
de
la
montagne
m'a
mis
au
parfum
Ein
Alter
aus
den
Bergen
hat
mich
aufgeklärt,
Dans
sa
cabane
en
en
fumant
un
In
seiner
Hütte,
als
wir
einen
geraucht
haben.
Faut
savoir
d'où
l'on
vient
pour
préparer
demain
Man
muss
wissen,
woher
man
kommt,
um
das
Morgen
vorzubereiten.
Imagine
que
la
vie
est
à
portée
de
main
Stell
dir
vor,
das
Leben
ist
zum
Greifen
nah,
Loin
de
cette
jungle
de
béton
Weit
weg
von
diesem
Betondschungel,
Où
la
moindre
occas'
nous
guettons
Wo
wir
auf
die
geringste
Gelegenheit
lauern.
Rage
et
passion
que
nous
y
mettons
Wut
und
Leidenschaft,
die
wir
hineinstecken,
Ça
va
ensemble
comme
deux
tétons
Das
passt
zusammen
wie
zwei
Brustwarzen.
Admettons
qu'y
en
a
pas
deux
pareils
Nehmen
wir
an,
es
gibt
keine
zwei
Gleichen.
Ne
me
dis
pas
que
le
son
te
harcèle
Sag
mir
nicht,
dass
der
Sound
dich
belästigt.
Le
monde
on
en
veut
une
parcelle
Von
der
Welt
wollen
wir
ein
Stück.
Big
up
Toulouse
et
Marseille
Big
up
Toulouse
und
Marseille.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel Fezari, Pascal Koeu, Francois Dilhan, Djamel Camara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.