Текст и перевод песни Don Choa feat. Dadoo - Sale sud (feat. Dadoo)
Sale sud (feat. Dadoo)
Dirty South (feat. Dadoo)
C'est
du
sale
sud,
papy,
slap
du
string
sur
du
lap
dance
This
is
the
dirty
south,
gramps,
slapping
the
thong
on
a
lap
dance
Slap
tapine
est
la
break
dance,
Black
Cardine
de
la
dance
dance
Slap
tapine
is
the
break
dance,
Black
Cardine
of
the
dance
dance
C'est
pas
des
bains
d'douche
mais
des
bains
louches
These
aren't
showers,
but
shady
baths
De
la
villageoise
pour
des
bains
d'bouche
From
the
village
girl
for
mouthwash
De
la
villageoise,
de
la
sallardoise,
de
la
sale
artoise,
de
l'échappe
mouche
From
the
village
girl,
the
sallardoise,
the
dirty
artoise,
the
escape
hatch
C'est
du
red
rude,
pastis,
bouchées
troubles,
viande
russe
It's
red
rude,
pastis,
troubled
snacks,
Russian
meat
Cunnie
Williams,
cunnilingus,
carcasse
dans
le
cumulus
Cunnie
Williams,
cunnilingus,
carcass
in
the
cumulus
Dans
le
cul
de
Jupiter
In
Jupiter's
ass
Ou
le
silence
des
agneaux,
Don
Cho
qui
attend
le
bus
Or
the
silence
of
the
lambs,
Don
Cho
waiting
for
the
bus
La
ville
entière
est
sous
mescaline
The
whole
city
is
under
mescaline
Encore
au
temps
du
camarade
Staline
Still
in
the
time
of
Comrade
Stalin
Si
on
paye
pas
de
mine,
fais
pas
ta
maline
If
we
don't
look
rich,
don't
act
smart
Ici,
la
loi,
c'est
ta
carabine
Here,
the
law
is
your
rifle
J'ai
le
planteur
d'herbes
en
décoline
I
have
the
herbal
planter
on
decoline
Si
t'as
peur
de
t'perdre,
prends
de
la
gazoline
If
you're
afraid
of
getting
lost,
take
some
gasoline
On
siphonne
ta
caisse
et
ça
dégouline
We're
siphoning
your
car
and
it's
dripping
Jette
une
allumette
et
tout
s'illumine
Throw
a
match
and
everything
lights
up
Ici,
c'est
Toulouse
This
is
Toulouse
Là
où
même
les
mémés
aiment
leur
kébouz
Where
even
the
grannies
love
their
kebabs
Où
même
les
bébés
roulent
en
V12
Where
even
babies
drive
V12s
Le
vent,
le
temps
t'poussent,
à
court
de
temps,
j'tousse
The
wind,
the
weather
pushes
you,
short
of
time,
I
cough
Rentre
dedans
en
douce,
bam,
projet
dans
l'dos
et
c'est
en
le
faisant
cool
Get
in
there
gently,
bam,
project
in
the
back
and
it's
by
doing
it
cool
Dans
les
profondeurs
du
sud
sale
In
the
depths
of
the
dirty
south
Consulte
ta
boussole,
ça
devient
de
plus
en
plus
sale
Consult
your
compass,
it's
getting
dirtier
and
dirtier
Descends
dans
les
sous-sols,
la
mentalité,
c'est
freestyle
Go
down
into
the
basements,
the
mentality
is
freestyle
Escrime
et
football,
attention
au
réveil
brutal
Fencing
and
football,
watch
out
for
the
brutal
awakening
La
lune
est
pleine
et
les
loups
rodent
The
moon
is
full
and
the
wolves
are
prowling
C'est
du
sale
sud,
vif
et
brut,
brut
de
stone,
corrosif
It's
the
dirty
south,
lively
and
raw,
raw
stone,
corrosive
Du
nord
au
sud,
les
nerfs
à
vif,
coolement,
doucement,
agressif
From
north
to
south,
nerves
on
edge,
coolly,
gently,
aggressive
Sale
et
sincère
et
aussi
bourrin
que
Bourville
Dirty
and
sincere
and
as
rough
as
Bourvil
Pour
tous
les
types
de
Rouville
qui
traînent
de
Quimper
à
Trouville
For
all
the
guys
from
Rouville
who
hang
out
from
Quimper
to
Trouville
(Dans
ma
vie)
Relax-toi
mon
poto,
on
va
pas
te
cuire
au
poteau
(In
my
life)
Relax,
my
friend,
we're
not
going
to
cook
you
at
the
stake
Joue
pas
le
froid
quand
c'est
chaud,
joue
pas
le
laid
quand
t'es
beau
Don't
play
it
cool
when
it's
hot,
don't
play
it
ugly
when
you're
beautiful
Raclot,
laisse-moi
parling,
ici,
c'est
panique
au
dancing
Ratchet,
let
me
talk,
this
is
panic
at
the
disco
Patch
à
la
guigne,
on
ne
perd
pas,
on
persiste
Patch
to
the
bad
luck,
we
don't
lose,
we
persist
C'est
pour
les
poulets
de
poulets,
vicelards
fumés,
odeurs
d'fumier
It's
for
the
chicken
chickens,
smoked
villains,
manure
smells
Freddy
Krueger,
tue
les
types
fauchés,
les
fils
de
tunés
Freddy
Krueger,
kill
the
broke
guys,
the
sons
of
tunes
Oh,
racailles,
odeurs
fermiers,
volailles
aux
yeux
cernés
Oh,
scum,
farmer
smells,
birds
with
dark
circles
Bâtiments
pré-fabriqués,
feuilles,
shit,
briquet
Pre-fabricated
buildings,
leaves,
shit,
lighter
On
fait
pas
de
détail,
rien
à
foutre
de
ta
médaille
We
don't
do
detail,
don't
give
a
damn
about
your
medal
On
a
la
foi
et
l'attirail!
Hey,
il
est
'à-l',
c'est
la
CI
We
have
the
faith
and
the
gear!
Hey,
he's
here,
it's
the
CI
Quarante
degrés
sous
la
grisaille
ou
sous
la
mitraille
Forty
degrees
under
the
greyness
or
under
the
gunfire
Y'a
des
beaux
et
des
canailles,
illico,
on
déballe
There
are
beautiful
and
scoundrels,
immediately,
we
unpack
Illégaux
ou
légales,
pour
les
docs
illégales
Illegal
or
legal,
for
illegal
docs
Ici,
c'est
pas
la
France
mais
sa
succursale
This
is
not
France
but
its
branch
On
est
les
loups
parmi
les
moutons,
de
la
boue
sur
les
shoes
We
are
the
wolves
among
the
sheep,
mud
on
the
shoes
Clan
de
bouseux,
tous
des
couz
quand
le
venin
de
la
route
épouse
Clan
of
broke
guys,
all
cousins
when
the
venom
of
the
road
marries
Ici,
Toulouse
(Toulouse),
pas
de
lose,
équipe
de
winner
Here,
Toulouse
(Toulouse),
no
lose,
winning
team
Pas
de
place
pour
les
resquilleurs,
pinailleurs,
c'est
du
rap
de
trappeur
No
place
for
gate
crashers,
nitpickers,
this
is
trapper
rap
Pour
une
nouvelle
saveur,
écoute,
renifle,
goûte
For
a
new
flavor,
listen,
sniff,
taste
Bienvenue,
n'aie
pas
peur,
shoot
avant
que
le
shérif
te
shoot
Welcome,
don't
be
afraid,
shoot
before
the
sheriff
shoots
you
La
politique
me
dégoûte,
de
Baudis
à
Doust-Blazy
Politics
disgusts
me,
from
Baudis
to
Doust-Blazy
Ils
jouent
tous
les
mecs
cools
mais
ils
se
couperaient
les
cheveux
courts
si
c'était
de
nouveau
le
temps
des
nazis
They
all
play
the
cool
guys
but
they
would
cut
their
hair
short
if
it
was
Nazi
time
again
Je
parle
du
pays,
on
t'a
pas
appris
que
c'est
une
colonie
depuis
700
ans
I'm
talking
about
the
country,
you
weren't
taught
that
it's
been
a
colony
for
700
years
Que
les
barons
d'île
de
France
l'ont
conquis
avec
l'accord
du
Vatican
(Underworld)
That
the
barons
of
the
island
of
France
conquered
it
with
the
agreement
of
the
Vatican
(Underworld)
Un
ancien
de
la
montagne
m'a
mis
au
parfum
A
former
mountain
man
put
me
in
the
picture
Dans
sa
cabane
en
en
fumant
un
In
his
cabin
while
smoking
one
Faut
savoir
d'où
l'on
vient
pour
préparer
demain
You
have
to
know
where
you
come
from
to
prepare
for
tomorrow
Imagine
que
la
vie
est
à
portée
de
main
Imagine
that
life
is
at
your
fingertips
Loin
de
cette
jungle
de
béton
Far
from
this
concrete
jungle
Où
la
moindre
occas'
nous
guettons
Where
we
watch
for
the
slightest
opportunity
Rage
et
passion
que
nous
y
mettons
Rage
and
passion
that
we
put
into
it
Ça
va
ensemble
comme
deux
tétons
It
goes
together
like
two
nipples
Admettons
qu'y
en
a
pas
deux
pareils
Let's
admit
that
there
are
no
two
alike
Ne
me
dis
pas
que
le
son
te
harcèle
Don't
tell
me
the
sound
is
bothering
you
Le
monde
on
en
veut
une
parcelle
We
want
a
piece
of
the
world
Big
up
Toulouse
et
Marseille
Big
up
Toulouse
and
Marseille
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel Fezari, Pascal Koeu, Francois Dilhan, Djamel Camara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.