Dutch Nazari con Dargen D'Amico - Genio Dentro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dutch Nazari con Dargen D'Amico - Genio Dentro




Genio Dentro
Гений внутри
Ti ho tenuto d′occhio in questi anni, sai?
Я следил за тобой все эти годы, знаешь?
Da quanto tempo è che ci conosciamo?
Сколько мы уже знакомы?
E l'ho capito ormai che non sei solo: siete in due
И я понял, что ты не одна: вас двое
Tu e quel tuo inquilino, un tipo pigro, un tipo strano,
Ты и твой квартирант, ленивый тип, странный тип,
A volte arriva sul più bello e ti svolta il finale
Иногда он появляется в самый ответственный момент и меняет твой финал
E altre va via sul più bello come di fronte all′altare,
А иногда уходит в самый ответственный момент, как перед алтарем,
Viene e va come le onde del mare
Приходит и уходит, как морские волны
Ma è normale, sai, lo dico onde evitare
Но это нормально, знаешь, я говорю это, чтобы избежать
è lui che tiene i fili, le corde,
Это он держит нити, веревки,
Le redini, arriva se lo eviti ma se lo chiami non risponde
Поводья, появляется, если ты его избегаешь, но если ты его зовешь, он не отвечает
E tu passi le ore con il vuoto nella penna bestemmiando Dio
И ты проводишь часы с пустотой в ручке, проклиная Бога
E i libri sopra il leggio
И книги на пюпитре
E dici "come devo chiamarti, con le fanfare??
И говоришь: "Как мне тебя называть, с фанфарами??
Guarda un po' che figure che mi fai fare!"
Смотри, в какое положение ты меня ставишь!"
Lui sta pensado "stai calmino, zio, io arrivo quando lo dico io, con me non basta uno strofinìo!"
Он думает: "Успокойся, дядя, я прихожу, когда захочу, со мной не пройдет простое потирание!"
E' "l′albatros", è "m′illumino d'immenso", è "to be or not to be: this is question"
Это "альбатрос", это озаряюсь безмерным", это "быть или не быть: вот в чем вопрос"
è "odio e amo e mi tormento" è
Это "ненавижу и люблю, и мучаюсь", это
"Una rosa, se non si chiamasse rosa, avrebbe lo stesso profumo intenso"
"Роза, если бы не называлась розой, имела бы тот же сильный аромат"
è "tanto gentile e tanto onesta pare"
Это "столь благородна и столь честна"
é "chiare e fresche e dolci acque"
Это "чистые, свежие и сладкие воды"
è "meriggiare", è "profondissima quiete" è
Это "полуденный отдых", это "глубочайший покой", это
"Le onde del greco mar da cui vergine nacque Venere"
"Волны греческого моря, из которых девой родилась Венера"
RIT.
ПРИПЕВ:
E tu dirai che non è vero ma hai un genio dentro di te
И ты скажешь, что это неправда, но в тебе есть гений
E certe volte quando scrivi le notti lo tradisce quel tuo sguardo negli occhi
И иногда, когда ты пишешь ночами, твой взгляд в глазах выдает его
Non te ne accorgi ma io lo vedo quel genio dentro di te
Ты не замечаешь, но я вижу этого гения внутри тебя
Che scalpita per emergere fuori...
Который рвется наружу...
Ma solo quando vuole lui.
Но только когда он сам захочет.
Dargen D′amico:
Dargen D'amico:
C'è un genio in venti persone dentro a una stanza
Есть гений в двадцати людях в одной комнате
Chiuse senza far rumore: inventano una danza
Запертых без единого звука: они изобретают танец
C′è un genio in te che giri il mondo e cerchi applique
Есть гений в тебе, когда ты путешествуешь по миру и ищешь бра
E poi trasformi un magazzino periferico in boutique
А потом превращаешь заброшенный склад на окраине в бутик
C'è un genio dentro il pane secco, imburrato,
Есть гений в сухом хлебе с маслом,
Natural grand plaisir: tristesse débâcle!
Настоящее удовольствие: печаль повержена!
C′è del genio in chi trova sempre il lato comico
Есть гений в тех, кто всегда находит комичную сторону
E ti offre una pianta che, masticandola, blocca il vomito
И предлагает тебе растение, которое, если его пожевать, останавливает рвоту
C'è del genio in chi ti insegna a liberare la mente
Есть гений в тех, кто учит тебя освобождать разум
Ma mi ridia i miei mille euro, gentilmente
Но верните мне мои тысячу евро, пожалуйста
C'è un genio dentro di te che fingi di essere morta
Есть гений в тебе, когда ты притворяешься мертвой
E attendi che vadano via, che chiudano la porta
И ждешь, пока все уйдут, пока не закроют дверь
C′è del genio in chi riesce a realizzare gli ossimori,
Есть гений в тех, кто способен создавать оксюмороны,
A convivere perfettamente con altri mammiferi
Совершенно мирно сосуществовать с другими млекопитающими
C′è del genio nelle pupille, nelle papille,
Есть гений в зрачках, в сосочках,
Nelle truffe ma fatte per bene: otto per mille!
В аферах, но сделанных хорошо: восемь на тысячу!
RIT.
ПРИПЕВ:
E tu dirai che non è vero ma hai un genio dentro di te
И ты скажешь, что это неправда, но в тебе есть гений
E certe volte quando scrivi le notti lo tradisce quel tuo sguardo negli occhi
И иногда, когда ты пишешь ночами, твой взгляд в глазах выдает его
Non te ne accorgi ma io lo vedo quel genio dentro di te
Ты не замечаешь, но я вижу этого гения внутри тебя
Che scalpita per emergere fuori...
Который рвется наружу...
Ma solo quando vuole lui.
Но только когда он сам захочет.





Авторы: E. Nazari, J. D'amico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.