Текст и перевод песни Duy Khánh - Đưa Em Vào Hạ
Đưa Em Vào Hạ
Bringing You to Summer
Mùa
hè
năm
nay
anh
sẽ
đưa
em
rời
phố
chợ
đôi
ngày
This
summer
I'll
take
you
away
from
the
city
streets,
just
for
a
few
days
Qua
miền
xa
mà
nghe
rừng
thiêng
gọi
lá
And
we'll
travel
to
distant
lands
where
forests
whisper
in
the
breeze
Tiếng
nỉ
tiếng
non
khi
chiến
trường
nằm
im
thở
khói
The
cicadas
sing
and
the
mountains
hum
as
the
battlefield
lies
silent
and
still
Đứa
bé
nhìn
cha
đang
chờ
giặc
dưới
giao
thông
hào
A
child
gazes
at
their
father,
waiting
in
the
trenches
for
the
enemy
Tìm
về
xa
xôi
em
sẽ
thương
những
vùng
đất
lở
sông
bồi
As
we
venture
further,
you'll
witness
the
beauty
of
eroded
lands
and
new
riverbanks
Bạn
bè
em
giờ
đây
người
sương
người
gió
Your
friends
are
now
scattered,
some
weathered
by
the
elements,
others
hardened
by
the
winds
of
time
Chí
cả
trót
mang
nên
chẳng
cần
về
thăm
trường
cũ
Their
noble
aspirations
have
kept
them
from
returning
to
their
alma
mater
Có
đứa
từ
lâu
nay
vẫn
còn
đi
biệt
chưa
về
And
some
have
been
missing
for
so
long,
their
fate
remains
unknown
Quê
hương
đâu
nắng
hạ
cũng
buồn
Even
in
summer,
my
homeland
bears
the
weight
of
sorrow
Nước
sông
ngăn
đôi
sơn
hà
còn
gì
em
còn
gì
đâu
A
river
divides
our
nation,
leaving
us
with
nothing
but
echoes
of
what
once
was
Mùa
hạ
qua
mau
đi
nữa
đi
anh
trên
con
đường
quê
hương
mịt
mùng
As
summer
swiftly
passes,
I'll
guide
you
along
the
hazy
paths
of
our
homeland
Thương
những
chiều
nắng
dọi
bờ
sông
And
we'll
mourn
the
sunny
afternoons
spent
by
the
riverbank
Mùa
hè
năm
nay
anh
sẽ
ru
em
tròn
giấc
ngủ
trên
ngàn
This
summer
I'll
lull
you
to
sleep
amidst
the
tranquil
embrace
of
the
mountains
Em
nằm
mê
mà
nghe
niềm
tâm
sự
réo
As
you
slumber,
you'll
hear
the
murmurs
of
the
restless
spirits
Trăm
họ
ước
mơ
mơ
mái
nhà
chiều
khói
lửa
ấm
The
people
yearn
for
homes
where
they
can
find
solace
from
the
flames
of
war
Lứa
tuổi
tròn
hai
mươi
tìm
lại
những
đêm
ân
tình
And
young
adults
long
for
nights
filled
with
love
and
companionship
Mùa
hè
năm
nay
anh
sẽ
đưa
em
vòng
khắp
cả
hý
trường
This
summer
I'll
take
you
on
a
journey
through
the
amphitheaters
of
life
Nghe
người
ca
bài
ca
lời
thương
lời
nhớ
Where
performers
sing
tales
of
love,
loss,
and
remembrance
Chén
tiễn
chén
đưa
cho
rã
rời
một
đêm
hẹn
ước
We'll
raise
our
glasses
in
celebration,
toasting
to
a
night
of
promise
and
dreams
Rước
áo
tìm
vui
nơi
chiến
trường
có
bạn
có
thù
And
we'll
don
our
finest
attire,
embracing
the
complexities
of
life's
battlefield
Thương
em
đi
gót
nhẹ
chân
mềm
My
love,
your
footsteps
are
light
and
graceful
Bước
trên
quê
hương
điêu
tàn
As
you
tread
upon
our
war-torn
land
Lặng
nhìn
em
bồi
hồi
thêm
Your
presence
fills
me
with
a
profound
sense
of
longing
Dù
hạ
qua
mau
anh
vẫn
đưa
em
cuối
con
đường
quê
hương
bùn
mềm
Even
as
summer
draws
to
a
close,
I'll
continue
to
guide
you
along
the
muddy
paths
of
our
homeland
Thương
những
người
giết
giặc
ngày
đêm
And
we'll
remember
the
brave
soldiers
who
fight
tirelessly,
day
and
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thaoloan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.