Dúo Coplanacu - Si Yo Fuera Río - перевод текста песни на немецкий

Si Yo Fuera Río - Dúo Coplanacuперевод на немецкий




Si Yo Fuera Río
Wenn ich ein Fluss wäre
Quisiera volverme río,
Ich wollte, ich wäre ein Fluss,
Vivir viajando y cantando,
reisend und singend leben,
Lleno de espumas el pelo,
das Haar voller Schaum,
Por la arenas jugando.
spielend im Sand.
Encontrarme con las ansias
Die Sehnsüchte treffen,
Que desespera el sembrado,
die das Saatfeld verzweifeln lassen,
Que alegran a los rococos,
die die "Rococos" erfreuen,
Que saltan buscando el vado.
die hüpfend die Furt suchen.
Tener un collar de sauces
Eine Halskette aus Weiden haben,
Con escamas de pescado,
mit Fischschuppen,
Pa'las garzas ribereñas
für die Reiher am Ufer,
Que vuelan buscan el pago.
die auf der Suche nach ihrer Heimat fliegen.
Velay si yo fuera río,
Sieh, wenn ich ein Fluss wäre,
Saber lo que piensa el viento,
wüsste ich, was der Wind denkt,
Que al juncal lo vuelve flauta
der das Schilf zur Flöte macht,
Lleno de triste lamento.
voller trauriger Klage.
Besar las manos callosas
Die schwieligen Hände küssen
De las viejas lavanderas
der alten Wäscherinnen,
Y al isleño desvelarlo
und den Inselbewohner mit
Cantando una chacarera.
einem Chacarera-Gesang wecken.
Alegrar los pescadores
Die Fischer erfreuen
Y a los ripieros bailables,
und die Tänzer am Ufer,
Un malambo en el remanso
einen Malambo in der Strömung tanzen,
Pa'que alivien sus pesares.
damit sie ihre Sorgen lindern.
Volverme copla en la costa,
Zum Lied an der Küste werden,
Imisqui' por las salinas,
'Imisqui' in den Salinen,
Amor que aguarda el botero
Liebe, die auf den Fährmann wartet,
Y frescor dentro e'las tinas.
und Frische in den Krügen.
Velay si yo fuera río,
Sieh, wenn ich ein Fluss wäre,
Saber lo que piensa el viento,
wüsste ich, was der Wind denkt,
Que al juncal lo vuelve flauta
der das Schilf zur Flöte macht,
Lleno de triste lamento.
voller trauriger Klage.





Авторы: Marcelo Ferreyra, Carlos Leguizamon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.