Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W drodze do nieba
Auf dem Weg in den Himmel
Na
tamtej
stacji
chyba
nikt,
Auf
jenem
Bahnhof
hält
wohl
keiner
mehr,
Od
wielu
lat,
nie
zatrzymał
się.
Seit
vielen
Jahren,
keinen
Zug
zu
sehn.
Stąd
tyle
liści
w
ziemi,
jesieni
moc,
Drum
liegt
so
viel
Laub
im
Boden,
Herbstesmacht,
Uzbierała
je.
Siedział
tam
kiedyś
i
Sie
sammelte
es.
Saß
einst
dort
und
Cicho
grał
wszystkim
tym,
co
czekali
by
Leise
spielte
er
für
alle,
die
warteten,
Choć
na
chwilę
stanął
czas
i
chociaż
raz
Dass
für
Moment
die
Zeit
verweilt'
und
wenigstens
Ziściły
się
sny.
Tak
prosto
myślał
tylko
on
Einmal
Träume
wahr
werden.
So
einfach
dachte
nur
er
I
tylko
on
nie
rozumiał,
nie
rozumiał,
że
Und
nur
er
verstand
nicht,
verstand
nicht,
dass
Wszystko
na
tym
świecie
ma
swój
kres.
Alles
auf
der
Welt
ein
Ende
hat.
Ta
stacja
też,
stanie
się
snem
Dieser
Bahnhof
auch,
wird
zum
Traum
Ref.
W
drodze
do
nieba.
Semafory
gwiazd.
Ref.
Auf
dem
Weg
in
den
Himmel.
Signale
der
Sterne.
W
zapachu
chleba
i
muzyce
co
gra.
Im
Duft
von
Brot
und
der
Musik,
die
spielt.
Coraz
mnie
ludzi
bywało
tam,
bo
coraz
mniej
Immer
mehr
Leute
kamen
dort,
doch
immer
weniger
Miało
na
to
czas.
Aby
swym
myślom,
swym
myślom
Hat'
dafür
noch
Zeit.
Den
eigenen
Gedanken,
Gedanken
Nadaś
sens,
aby
się
sny
ziściły
choć
raz.
Sinn
zu
geben,
damit
Träume
wahr
werden,
nur
einmal.
Hej,
odszedłeś
w
słońcu
tak
nagle,
że
nawet
nikt
Hey,
du
gingst
so
plötzlich
in
der
Sonne,
dass
nicht
mal
Nie
zdążył
zamyślić
się
przez
chwię,
człowieku
Jemand
Zeit
zum
Nachdenken
fand,
du
Mensch
Z
duszą
jak
ptak,
samotną.
No
komu
teraz
mam
grać?
Mit
Seele
wie
ein
Vogel,
einsam.
Wem
soll
ich
jetzt
spielen?
Ref.
W
drodze
do
nieba.
Semafory
Gwiazd.
Ref.
Auf
dem
Weg
in
den
Himmel.
Signale
der
Sterne.
W
zapachu
chleba
i
muzyce
co
gra
Im
Duft
von
Brot
und
der
Musik,
die
spielt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maciej Balcar, Pawel Berger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.