Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molitva Za Mir
Gebet für den Frieden
Electro
Team
- ET:
Molitva
za
mir
Electro
Team
- ET:
Gebet
für
den
Frieden
It's
a
beginning
of
a
new
Es
ist
der
Anfang
einer
neuen
And
excitingly
different
story.
Und
aufregend
anderen
Geschichte.
DOSTA
JE
RATA,
GENUG
DES
KRIEGES,
ZA
MIR
JA
DIŽEM
SVOJ
GLAS,
FÜR
FRIEDEN
ERHEBE
ICH
MEINE
STIMME,
Svijetu
da
čuje
molitvu
svih
nas.
Damit
die
Welt
unser
aller
Gebet
hört.
Ovo
je
ljudska
riječ
Dies
ist
ein
menschliches
Wort
Za
generacije
da
pate,
Für
Generationen,
die
leiden,
Molitva
za
Mir
Ein
Gebet
für
den
Frieden
Dok
ratne
vatre
plamte.
Während
die
Feuer
des
Krieges
lodern.
Gledam,
stvarno,
zar
je
to
naša
mladost?
Ich
schaue,
wirklich,
ist
das
unsere
Jugend?
Mržnja
i
smrt
zamijenjuju
ljubav
i
radost.
Hass
und
Tod
ersetzen
Liebe
und
Freude.
Suze
i
strah
svuda
oko
mene,
Tränen
und
Angst
überall
um
mich
herum,
Sa
ognjišta
biježe
starci,
dijeca,
žene,
Von
den
Herden
fliehen
Alte,
Kinder,
Frauen,
Tu
istinu
primam
sa
bolom
u
duši,
Diese
Wahrheit
nehme
ich
mit
Schmerz
in
meiner
Seele
auf,
Jer
tko
ima
pravo
da
sije
teror
i
ruši?
Denn
wer
hat
das
Recht,
Terror
zu
säen
und
zu
zerstören?
Za
sve
narode
i
Kroaciju,
Für
alle
Völker
und
Kroatien,
Ja
borim
se
perom
za
demokraciju.
Ich
kämpfe
mit
der
Feder
für
Demokratie.
Evropo
pomozi,
ne
budite
suci,
Europa,
hilf,
seid
keine
Richter,
Zar
je
naša
budućnost
sa
puškom
u
ruci?
Ist
unsere
Zukunft
mit
dem
Gewehr
in
der
Hand?
Dosta
je
rata,
Genug
des
Krieges,
Za
Mir
ja
dižem
svoj
glas,
Für
Frieden
erhebe
ich
meine
Stimme,
Svijetu
da
čuje
molitvu
svih
nas.
Damit
die
Welt
unser
aller
Gebet
hört.
Zar
golubu
Mira
slomljeno
je
krilo?
Ist
der
Friedenstaube
der
Flügel
gebrochen?
Tko
je
tamo
gdje
je
Mira
nekada
bilo?
Wer
ist
dort,
wo
einst
Frieden
war?
Žrtve,
ruševine,
bombe
i
strah,
Opfer,
Ruinen,
Bomben
und
Angst,
Slike
sa
kojima
živim,
od
kojih
staje
dah.
Bilder,
mit
denen
ich
lebe,
die
den
Atem
stocken
lassen.
Dosta
je
rata,
Genug
des
Krieges,
Dižem
svoj
glas
Erhebe
ich
meine
Stimme
Svijetu
da
čuje
molitvu
svih
nas,
Damit
die
Welt
unser
aller
Gebet
hört,
Jer
mnogo
žrtava
palo
je
već,
Denn
viele
Opfer
sind
schon
gefallen,
Dok
avioni
siju
bombe
Während
Flugzeuge
Bomben
säen
Svijetu
upućujem
riječ:
Richte
ich
das
Wort
an
die
Welt:
Devedeset
prva,
što
će
sutra
dati?
Einundneunzig,
was
wird
morgen
bringen?
Pa
nek
svijeću
zapale
i
Mir
da
se
vrati!
So
sollen
sie
eine
Kerze
anzünden,
damit
der
Frieden
zurückkehrt!
Zaustavite
ovaj
krvavi
pir,
Stoppt
dieses
blutige
Gelage,
Naša
poruka
je
jasna--molitva
za
Mir.
Unsere
Botschaft
ist
klar
– ein
Gebet
für
den
Frieden.
Dosta
je
rata,
Genug
des
Krieges,
Za
Mir
ja
dižem
svoj
glas,
Für
Frieden
erhebe
ich
meine
Stimme,
Svijetu
da
čuje
molitvu
svih
nas.
Damit
die
Welt
unser
aller
Gebet
hört.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.