E. T. - Molitva Za Mir - перевод текста песни на немецкий

Molitva Za Mir - ETперевод на немецкий




Molitva Za Mir
Gebet für den Frieden
Electro Team - ET: Molitva za mir
Electro Team - ET: Gebet für den Frieden
It's a beginning of a new
Es ist der Anfang einer neuen
And excitingly different story.
Und aufregend anderen Geschichte.
DOSTA JE RATA,
GENUG DES KRIEGES,
ZA MIR JA DIŽEM SVOJ GLAS,
FÜR FRIEDEN ERHEBE ICH MEINE STIMME,
Svijetu da čuje molitvu svih nas.
Damit die Welt unser aller Gebet hört.
Ovo je ljudska riječ
Dies ist ein menschliches Wort
Za generacije da pate,
Für Generationen, die leiden,
Molitva za Mir
Ein Gebet für den Frieden
Dok ratne vatre plamte.
Während die Feuer des Krieges lodern.
Gledam, stvarno, zar je to naša mladost?
Ich schaue, wirklich, ist das unsere Jugend?
Mržnja i smrt zamijenjuju ljubav i radost.
Hass und Tod ersetzen Liebe und Freude.
Suze i strah svuda oko mene,
Tränen und Angst überall um mich herum,
Sa ognjišta biježe starci, dijeca, žene,
Von den Herden fliehen Alte, Kinder, Frauen,
Tu istinu primam sa bolom u duši,
Diese Wahrheit nehme ich mit Schmerz in meiner Seele auf,
Jer tko ima pravo da sije teror i ruši?
Denn wer hat das Recht, Terror zu säen und zu zerstören?
Mir!
Frieden!
Za sve narode i Kroaciju,
Für alle Völker und Kroatien,
Ja borim se perom za demokraciju.
Ich kämpfe mit der Feder für Demokratie.
Evropo pomozi, ne budite suci,
Europa, hilf, seid keine Richter,
Zar je naša budućnost sa puškom u ruci?
Ist unsere Zukunft mit dem Gewehr in der Hand?
Dosta je rata,
Genug des Krieges,
Za Mir ja dižem svoj glas,
Für Frieden erhebe ich meine Stimme,
Svijetu da čuje molitvu svih nas.
Damit die Welt unser aller Gebet hört.
Zar golubu Mira slomljeno je krilo?
Ist der Friedenstaube der Flügel gebrochen?
Tko je tamo gdje je Mira nekada bilo?
Wer ist dort, wo einst Frieden war?
Žrtve, ruševine, bombe i strah,
Opfer, Ruinen, Bomben und Angst,
Slike sa kojima živim, od kojih staje dah.
Bilder, mit denen ich lebe, die den Atem stocken lassen.
Dosta je rata,
Genug des Krieges,
Dižem svoj glas
Erhebe ich meine Stimme
Svijetu da čuje molitvu svih nas,
Damit die Welt unser aller Gebet hört,
Jer mnogo žrtava palo je već,
Denn viele Opfer sind schon gefallen,
Dok avioni siju bombe
Während Flugzeuge Bomben säen
Svijetu upućujem riječ:
Richte ich das Wort an die Welt:
Devedeset prva, što će sutra dati?
Einundneunzig, was wird morgen bringen?
Pa nek svijeću zapale i Mir da se vrati!
So sollen sie eine Kerze anzünden, damit der Frieden zurückkehrt!
Zaustavite ovaj krvavi pir,
Stoppt dieses blutige Gelage,
Naša poruka je jasna--molitva za Mir.
Unsere Botschaft ist klar ein Gebet für den Frieden.
Dosta je rata,
Genug des Krieges,
Za Mir ja dižem svoj glas,
Für Frieden erhebe ich meine Stimme,
Svijetu da čuje molitvu svih nas.
Damit die Welt unser aller Gebet hört.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.