EZG - De Zoon Van - перевод текста песни на русский

De Zoon Van - EZGперевод на русский




De Zoon Van
Сын кого-то
Ik heb net een mokkel geklaard, tis sochtends vroeg en ik rol over straat,
Только что трахнул тёлку, раннее утро, брожу по улицам,
Rol over straat...
Брожу по улицам...
Undercover capuchon of een kraag, m′n koppie omlaag, rot op ik heb haast...
Капюшон на башке или воротник поднят, голову опустил, отвали, я спешу...
Ze willen met me op de foto, kauwend op me lolo (?), ze vinden me vaag...
Хотят со мной сфоткаться, жуют мою мошонку (?), считают меня странным...
Zie ze kijken das de zoon van, de zoon van...
Смотрят, говорят: "Это сын того-то, сын того-то..."
Dat is de zoon van, de zoon van...
Это сын того-то, сын того-то...
Ik ben 26, ongediplomeerd en heb een fuckedup baan,
Мне 26, нет образования и работа дерьмовая,
Maar ben wel die gast die bij je eet en bij je dochter slaapt
Но я тот самый парень, который ужинает у тебя и спит с твоей дочкой.
Ik heb de neiging door te lopen als ik rotzooi maak,
У меня есть привычка сваливать, когда напортачу,
En doe niet aan ontbijt omdat ik moeite heb om op te staan
И не завтракаю, потому что мне трудно вставать.
'S Ochtends ben ik toch niks waard dus zet geen koffie klaar, wees alleen niet kwaad wanneer ik ′s middags om een tostie vraag
По утрам я вообще никакой, так что не готовь кофе, только не злись, когда днем попрошу бутерброд.
Ik had het liefst een kop met haar en ook een stoppelbaard,
Я бы хотел длинные волосы и щетину,
Dat zal wel bij me passen aangezien ik als een Tokkie praat...
Это мне пойдет, ведь я говорю как гопник...
Een lefgozer, het type dat een gokje waagt, dat is wat ik jullie zeg maar stiekum ben ik gokverslaafd
Наглец, тот тип, который рискнет, вот что я вам говорю, но по секрету, я игроман.
Drugs verkopen is m'n roeping, ben een hosselaar
Торговля наркотиками мое призвание, я барыга.
En heb een vuurwapen voor momenten dat het los kan gaan
И у меня есть пушка на случай, если что-то пойдет не так.
Ik ben een voetbalfan, jij denkt aan een sportfanaat
Я футбольный фанат, ты думаешь, просто болельщик,
'T Zit wat anders, ′k heb wat vrienden en we boksen graag
Но все немного иначе, у меня есть друзья, и мы любим драться.
Ik ben een hooligan en trap graag tegen koppen aan
Я хулиган и люблю бить по мордам.
Ik kan maar beter eerlijk zijn voordat ik jullie toch verlaat (?)
Лучше мне быть честным, прежде чем я вас все равно покину (?)
Ik heb net een mokkel geklaard, tis sochtends vroeg en ik rol over straat,
Только что трахнул тёлку, раннее утро, брожу по улицам,
Rol over straat...
Брожу по улицам...
Undercover capuchon of een kraag, m′n koppie omlaag, rot op ik heb haast...
Капюшон на башке или воротник поднят, голову опустил, отвали, я спешу...
Ze willen met me op de foto, kauwend op me lolo (?), ze vinden me vaag...
Хотят со мной сфоткаться, жуют мою мошонку (?), считают меня странным...
Zie ze kijken das de zoon van, de zoon van...
Смотрят, говорят: "Это сын того-то, сын того-то..."
Dat is de zoon van, de zoon van...
Это сын того-то, сын того-то...
Ik ben alleen niet echt zo eerlijk in m'n liefdesleven,
Только я не совсем честен в любовных делах,
Best vermoeiend hoor heel de week een type spelen
Довольно утомительно всю неделю из себя кого-то строить.
Maar langzaam aan word ik die kerel waar je niet op rekent
Но постепенно я становлюсь тем парнем, на которого ты не рассчитываешь.
Maar das niet alles, d′r is nog meer,
Но это еще не все, есть кое-что еще,
Ik heb nog iets verzwegen
Я кое-что утаил.
Een aantal vrouwelijke fans wilde mij zien en spreken
Несколько фанаток хотели меня увидеть и поговорить.
Bleven smeken en toen op hun tieten iets getekend
Умоляли, и тогда я кое-что нарисовал на их сиськах.
Heb er zelfs wat foto's van,
У меня даже есть фотографии,
Check je vriendje even
Проверь своего парня.
Op deze foto zet ik ook een krabbel,
На этом фото я тоже поставил каракули,
Iets beneden
Чуть ниже.
Zoveel exen, knap dik dun, vies en lelijk
Столько бывших, красивых, толстых, худых, грязных и уродливых.
Ik kijk niet nauw ze moet alleen niet invalide wezen
Мне все равно, лишь бы не инвалидка.
Ok ik lieg, als je kan praten en ook iets bewegen,
Ладно, вру, если она может говорить и хоть немного двигаться,
Kruip ik er op, heb al vaker op die fiets gezeten
Я залезу на нее, я уже не раз катался на этом велосипеде.
Zolang ze 18 jaar zijn of ouder houd niets me tegen
Пока им 18 или больше, меня ничто не остановит.
Maar ben nog niet tevreden, want ik ben stiekum bezig
Но я еще не удовлетворен, потому что втихаря занимаюсь
Met het regelen van chicks die om religie geven
Тем, что подкатываю к религиозным девушкам.
Dus geef me bijbal, respect en geef die kids te lezen (?)
Так что дай мне яички, уважение и дай этим детям почитать (?)
Ik heb net een mokkel geklaard, tis sochtends vroeg en ik rol over straat,
Только что трахнул тёлку, раннее утро, брожу по улицам,
Rol over straat...
Брожу по улицам...
Undercover capuchon of een kraag, m′n koppie omlaag, rot op ik heb haast...
Капюшон на башке или воротник поднят, голову опустил, отвали, я спешу...
Ze willen met me op de foto, kauwend op me lolo (?), ze vinden me vaag...
Хотят со мной сфоткаться, жуют мою мошонку (?), считают меня странным...
Zie ze kijken das de zoon van, de zoon van...
Смотрят, говорят: "Это сын того-то, сын того-то..."
Dat is de zoon van, de zoon van...
Это сын того-то, сын того-то...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.