Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Jamais
seul
dans
la
nuit
Niemals
allein
in
der
Nacht
Je
m'oblige
à
veiller
Ich
zwinge
mich,
wach
zu
bleiben
J'allume
la
mèche
et
j'éblouis
Ich
zünde
die
Lunte
und
blende
Les
ombres
venues
me
border
Die
Schatten,
die
mich
umzingeln
Mais
les
heures
fondent
sur
moi
Aber
die
Stunden
schmelzen
dahin
Comme
une
pluie
de
cire
Wie
ein
Regen
aus
Wachs
Et
l'étincelle
s'enfuit
déjà
Und
der
Funke
entflieht
bereits
Mon
illusion
se
déchire,
se
déchire
Meine
Illusion
zerreißt,
zerreißt
sich
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Et
je
tombe
dans
la
nuit
Und
ich
falle
in
die
Nacht
Mon
crâne
fracasse
le
miroir
Mein
Schädel
zerschlägt
den
Spiegel
Même
le
reflet
de
ma
vie
Sogar
das
Spiegelbild
meines
Lebens
N'ose
plus
croiser
mon
regard
Wagt
es
nicht
mehr,
meinen
Blick
zu
treffen
Pieds
nus
sur
les
débris
Barfuß
auf
den
Trümmern
Mes
souvenirs
sont
des
lames
Meine
Erinnerungen
sind
Klingen
Et
les
cris
ne
font
plus
aucun
bruit
Und
die
Schreie
machen
keinen
Lärm
mehr
Quand
ils
se
noient
dans
les
larmes,
dans
les
larmes
Wenn
sie
in
Tränen
ertrinken,
in
Tränen
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark
Einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit
Est-ce
l'ombre
de
ton
absence
qui
se
tient
devant
moi?
Ist
es
der
Schatten
deiner
Abwesenheit,
der
vor
mir
steht?
Est-ce
l'ombre
de
ton
absence?
Ist
es
der
Schatten
deiner
Abwesenheit?
Une
main
dans
la
nuit
Eine
Hand
in
der
Nacht
Sur
mon
épaule
se
pose
Legt
sich
auf
meine
Schulter
Comme
une
tendre
amie
Wie
eine
zarte
Freundin
Me
caresse
et
me
sauve
Streichelt
mich
und
rettet
mich
Est-ce
la
mort?
Ist
es
der
Tod?
Est-ce
la
mort?
Ist
es
der
Tod?
Que
je
serre
dans
mes
bras
(lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark)
Den
ich
in
meine
Arme
schließe
(einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit)
Que
je
serre
dans
mes
bras
(lonesome
sparks
are
shinning
in
the
dark)
Den
ich
in
meine
Arme
schließe
(einsame
Funken
leuchten
in
der
Dunkelheit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronan Meziere, Amiens Brun
Альбом
Secret
дата релиза
01-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.