Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
man
ļoti
nepatīc
- varens,
liels
un
cildīgs.
Du
gefällst
mir
überhaupt
nicht
- mächtig,
groß
und
erhaben.
Kaut
tu
būtu
lācītis,
zāģu
skaidām
pildīts!
Wärst
du
doch
ein
Bärchen,
mit
Sägespänen
gefüllt!
Tad
es
teiktu:
Pinkainīt,
pietiek
vienam
dvašot,
Dann
würde
ich
sagen:
Pelziger,
es
reicht,
wenn
einer
atmet,
Vīlīti
es
atrastu,
kur
tā
vājāk
sašūts.
Ich
würde
eine
Naht
finden,
wo
sie
schwächer
genäht
ist.
Aijā
aijaijā
aijaijaijaijāja
4r.
Aija
aijaijā
aijaijaijaijāja
4x.
Caurumiņu
izurbtu
un
no
prieka
mirtu,
Ein
Löchlein
würde
ich
bohren
und
vor
Freude
sterben,
Ja
no
tava
puncīša
zāģu
skaidas
birtu.
Wenn
aus
deinem
Bäuchlein
Sägespäne
rieseln
würden.
Birtu,
birtu,
izbirtu,
satecētu
iekšā.
Rieseln,
rieseln,
ausrieseln,
hineinfließen.
Tāpēc
jau
es
urbinu,
lai
tur
tiktu
iekšā.
Deshalb
bohre
ich
ja,
um
dort
hineinzukommen.
Tad
mēs
būsim
vesels
viens.
Dzīve
mums
būs
šāda:
Dann
wären
wir
ein
Ganzes.
Unser
Leben
wäre
so:
Mana
galva,
prāts
un
acs,
klāt
vēl
tava
āda,
Mein
Kopf,
mein
Verstand
und
mein
Auge,
dazu
deine
Haut,
Tad
mēs
būsim
vesels
viens,
kopā
iesim
bitēs,
Dann
wären
wir
ein
Ganzes,
zusammen
gingen
wir
zu
den
Bienen,
Un
mums
abiem
medus
būs,
kas
gar
vaigiem
ritēs.
Und
wir
beide
hätten
Honig,
der
uns
über
die
Wangen
rinnt.
Mazo,
mīļo
lācīti,
mēs
jau
tevi
baidām,
Kleines,
liebes
Bärchen,
wir
erschrecken
dich
nur,
Ja
tās
skaidas
tavējās,
paliec
tad
ar
skaidām!
(2r.)
Wenn
es
deine
Späne
sind,
dann
bleib
bei
deinen
Spänen!
(2x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ausma Kantāne, Edgars Liepiņš, Raimonds Pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.