Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trīs
runči
kādā
krogā
par
Rīgas
jumtiem
dzied,
Drei
Kater
singen
in
einer
Kneipe
über
die
Dächer
von
Riga,
Par
jaunību
kas
garām
un
arī
šķērsām
iet,
Über
die
Jugend,
die
vorbei
und
auch
quer
geht,
Cik
meiteņu
ir
mīlēts,
cik
pelīšu
ir
ķerts,
Wie
viele
Mädchen
geliebt,
wie
viele
Mäuschen
gefangen,
No
priekiem
un
no
bēdām
cik
balderjāņu
dzerts.
Von
Freuden
und
von
Sorgen
wie
viel
Baldrian
getrunken.
Un
saka
pirmais
runcis,
tam
donžuāna
skats,
Und
sagt
der
erste
Kater,
er
hat
den
Don-Juan-Blick,
Kad
es
vēl
puika
biju,
man
bija
baiga
acs,
Als
ich
noch
ein
Junge
war,
hatte
ich
ein
tolles
Auge,
Par
kilometru
tumsā,
pa
trim,
kad
gaisma
svīst,
Auf
einen
Kilometer
im
Dunkeln,
auf
drei,
wenn
das
Licht
schimmert,
Es
manīju
kur
kaķes
pa
jumtu
kori
klīst.
Ich
bemerkte,
wo
die
Katzen
auf
dem
Dach
herumstreiften.
Un
saka
otrais
runcis,
kad
es
vēl
biju
jauns,
Und
sagt
der
zweite
Kater,
als
ich
noch
jung
war,
Ak,
vai
cik
skaists
es
biju,
cik
elegants
un
glauns,
Ach,
wie
schön
ich
war,
wie
elegant
und
fein,
Ja
ne
nu
Harijs
Liepiņš,
tad
Jakovļevs,
jā
gan,
Wenn
nicht
Harijs
Liepiņš,
dann
Jakovļevs,
ja
genau,
Un
visas
Rīgas
kaķes
tad
pakaļ
skrēja
man.
Und
alle
Rigaer
Katzen
liefen
mir
dann
hinterher.
Un
saka
trešais
runcis
to
garo
runča
miau,
Und
sagt
der
dritte
Kater
sein
langes
Kater-Miau,
Es
biju
pirmais
tenors,
vairs
kaķiem
tāda
nav,
Ich
war
der
erste
Tenor,
solche
gibt
es
unter
Katern
nicht
mehr,
Uz
jumta
dāmu
bariņš
man
allaž
bija
klāt,
Auf
dem
Dach
war
immer
eine
Damenschar
bei
mir,
Nudien,
pat
Kārlis
Zariņš
tā
nespēj
uzdziedāt.
Wahrlich,
selbst
Kārlis
Zariņš
kann
nicht
so
singen.
Trīs
runči
kādā
krogā
vēl
ilgi
maļ
un
maļ,
Drei
Kater
in
einer
Kneipe
reden
noch
lange
hin
und
her,
Par
jaunību,
kas
paiet
un
nenāk
atpakaļ,
Über
die
Jugend,
die
vergeht
und
nicht
zurückkommt,
Bet
pienāk
jaunais
runčuks
un
saka:
"Veči,
čau!
Aber
der
junge
Kater
kommt
und
sagt:
"Alte,
tschau!
Man
nav,
kas
jums
reiz
bija,
bet
ir
kas
jums
vairs
nav.
Ich
habe
nicht,
was
ihr
einst
hattet,
aber
ich
habe,
was
ihr
nicht
mehr
habt.
Man
nav,
kas
jums
reiz
bija,
bet
ir,
kas
jums
vairs
nav."
Ich
habe
nicht,
was
ihr
einst
hattet,
aber
ich
habe,
was
ihr
nicht
mehr
habt."
Un
tādēļ
saucam
mēs
- skaista
ir
jaunība,
Und
deshalb
rufen
wir
- schön
ist
die
Jugend,
Skaista
ir
jaunība,
tā
nenāks
vairs.
Schön
ist
die
Jugend,
sie
kommt
nicht
mehr.
Tā
nenāks,
nenāks
vairs,
tā
neatgriezīsies,
Sie
kommt
nicht,
kommt
nicht
mehr,
sie
kehrt
nicht
zurück,
Skaista
ir
jaunība,
tā
nenāks
vairs.
Schön
ist
die
Jugend,
sie
kommt
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: valdis artavs, raimonds pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.