Текст и перевод песни Edith Piaf - Avec Cee Soleil
Avec Cee Soleil
With This Sun
Avec
ce
soleil
on
avait
envie
With
this
sun,
we
felt
like
De
ne
pas
parler
Not
speaking
De
boire
de
la
vie
Drinking
life
A
petites
goulées
In
small
sips
Sous
le
ciel
superbe
Under
the
superb
sky
Le
long
du
talus,
mâchant
un
brin
dherbe
Along
the
embankment,
chewing
on
a
blade
of
grass
Et
jupe
collée,
elle
regardait
And
her
skirt
clung
to
her,
she
looked
on
Dun
air
triomphant
With
a
triumphant
air
Ce
jeune
homme
imberbe
This
beardless
young
man
Ou
encore
presquenfant
Or
still
almost
a
child
Qui
la
désirait
Who
desired
her
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
It
would
have
taken
almost
nothing,
perhaps
Un
geste
de
lui
A
gesture
from
him
Un
sourire
delle
qui
lui
dise
viens
A
smile
from
her
that
said
come
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
It
would
have
taken
almost
nothing,
perhaps
Quun
oiseau
senfuie
For
a
bird
to
take
flight
Avec
un
bruit
dailes
pour
que
tout
soit
bien
With
a
flutter
of
wings
for
everything
to
be
right
Pour
que
par-dessus
le
toit
de
lusine
So
that
over
the
roof
of
the
factory
Le
long
des
murs
gris
Along
the
gray
walls
Pour
que
par-dessus
la
route
voisine
So
that
over
the
neighboring
road
Et
ses
pavés
gris
And
its
gray
cobblestones
Pour
que
par-dessus
toutes
les
collines
So
that
over
all
the
hills
Pour
que
par-dessus
toutes
les
forêts
So
that
over
all
the
forests
Pour
que
monte
au
ciel
sans
cloches
et
sans
noces
So
that
it
may
rise
to
the
sky
without
bells
or
weddings
Un
amour
de
gosses
A
love
of
children
Qui
purifierait
That
would
purify
it
Mais
cétaient
déjà
deux
enfants
durcis
But
they
were
already
two
hardened
children
Qui
ne
croyaient
plus
davoir
à
se
dire
Who
no
longer
believed
they
had
anything
to
say
to
each
other
Que
les
mots
des
grands
Than
the
words
of
adults
Que
la
vie
déjà,
broyait
sans
merci
That
life
already,
crushed
without
mercy
Qui
ne
savaient
plus
ni
rêver,
ni
rire
Who
no
longer
knew
how
to
dream,
or
laugh
Coeur
indifférent
Indifferent
hearts
Et
ce
jour
encore
And
this
day
again
Le
long
du
talus
Along
the
embankment
Le
coquelicots
avec
les
bleuets
The
poppies
with
the
cornflowers
En
vain
attendirent
Waited
in
vain
Une
main
cruelle
A
cruel
hand
Qui
les
cueillerait
Who
would
pick
them
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Larue, Philippe Gerard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.