Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vais
te
faire
une
chanson
bleue
Ich
werde
dir
ein
blaues
Lied
schreiben
Pour
que
tu
aies
des
rêves
d'enfant
Damit
du
Kinderträume
hast
Où
tes
nuits
n'auront
plus
de
tourments
Wo
deine
Nächte
keine
Qualen
mehr
haben
Alors,
le
jour,
tu
vas
chanter
Dann,
am
Tag,
wirst
du
singen
Pour
que
les
autres
puissent
espérer
Damit
die
anderen
hoffen
können
Quand
le
monde
l'aura
appris
Wenn
die
Welt
es
erfahren
hat
Tu
pourras
quitter
la
vie
Kannst
du
das
Leben
verlassen
Tu
viendras
chanter
dans
les
cieux
Du
wirst
kommen
und
in
den
Himmeln
singen
Chanson
bleue
Blaues
Lied
Tu
feras
pleurer
les
anges
Du
wirst
die
Engel
zum
Weinen
bringen
En
leur
racontant
tes
souffrances
Indem
du
ihnen
von
deinen
Leiden
erzählst
Apporte
dans
tes
mains
trop
jolies
Bringe
in
deinen
zu
schönen
Händen
Ton
cœur,
tes
pleurs,
et
puis
la
vie
Dein
Herz,
deine
Tränen
und
dann
das
Leben
Quand
Jésus
est
mort
sur
sa
croix
Als
Jesus
an
seinem
Kreuz
starb
Il
a
souffert
autant
que
toi
Hat
er
genauso
gelitten
wie
du
Pardonne
ta
mère,
et
le
Bon
Dieu
Vergib
deiner
Mutter
und
dem
lieben
Gott
Et
laisse
sur
la
Terre
comme
Dieu
Und
hinterlasse
auf
Erden,
wie
Gott
Chanson
bleue
Blaues
Lied
Voilà
ta
mission
terminée
Nun
ist
deine
Mission
beendet
Tes
amis,
tu
vas
les
quitter
Deine
Freunde
wirst
du
verlassen
Caresse
les
cheveux
des
enfants
Streichele
das
Haar
der
Kinder
Souris
aux
vieillards
en
passant
Lächle
den
alten
Menschen
im
Vorbeigehen
zu
Toi,
tu
n'as
plus
de
lendemains
Du,
du
hast
kein
Morgen
mehr
Finis
tes
matins
pleins
de
chagrin
Vorbei
sind
deine
Morgen
voller
Kummer
Saint-Pierre,
les
anges,
et
le
Bon
Dieu
Sankt
Peter,
die
Engel
und
der
liebe
Gott
Vont
t'ouvrir
les
portes
des
cieux
Werden
dir
die
Tore
des
Himmels
öffnen
Chanson
bleue
Blaues
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Monnot, Edith Piaf (edith Gassion)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.